< Job 20 >

1 Then Zophar replied,
Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
2 “I am very perturbed about what you have said, so I want to reply very quickly.
«Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
3 By saying these things you have insulted me, but I know how (OR, because I understand very much) I can reply to you.
Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
4 “Do you not know that from long ago, ever since people were first put on the earth,
Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
5 wicked people [like you] do not continue to rejoice for a long time, ungodly people are happy only for a (moment/very short time) [HYP]?
ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
6 [Even] though their reputation/pride reaches up to the sky and their fame goes up as high as the clouds,
Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
7 they will disappear forever, like their own dung, and those who knew them will ask, ‘(Where did they go/What happened to them)?’
han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
8 They will be forgotten like [SIM] a dream is, and they will exist no more. They will vanish, like visions [that people see] during the night.
Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
9 Those who saw those people previously will never see them again; even their families [MTY] will not see them any more.
Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
10 Their children will be forced to return the valuable things that those children stole from poor people [DOU].
Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
11 Previously their bodies were young and strong, but they will die and [their bodies will] be buried in the ground.
Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
12 “Doing wicked things was like having sweet food in their mouths, and they wanted to continue to taste it.
Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
13 And they did not want to stop doing those things,
sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
14 [but some day] the evil things that they enjoyed doing will become like food [that they swallow] [and which becomes] as bitter as snake venom.
so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
15 Wicked people will not continue to keep the money they have accumulated, like people do not keep the food that they vomit. God takes their wealth from them.
Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
16 What wicked people do is [like] [MET] swallowing snake venom; it will kill them like [MET] the bite of a poisonous snake kills people.
Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
17 They will not remain alive to see abundant blessings [IDM] [from God], milk and olive oil and honey, that are [so abundant they are] like [MET] a stream that flows by.
Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
18 They will be forced to give back the things that they stole from the poor; they will not be able to continue to enjoy those things. They will not remain happy because of what they got from their businesses,
Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
19 because they oppressed poor people and refused to help them, and they took other people’s houses [by cheating them].
Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
20 “They were always greedy and never satisfied. They just keep dreaming about owning more and more things.
Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
21 When they finished eating their food, there was never anything left over [because they had greedily eaten it all]; but now their prosperity will end.
Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
22 When they are extremely prosperous/wealthy, they will suddenly experience a lot of trouble. (Misery will strike them and crush them [PRS]/They will suffer very greatly).
I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
23 When the wicked people are filling their stomachs, God will show that he is very angry with them and punish them; the punishment [that he gives them] will be like [MET] rain falling on them.
Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
24 They will try to escape from [being killed by] iron weapons, but arrows with bronze points will pierce them.
Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
25 The arrows will [go completely through their bodies and] stick out of their backs; the shiny points of the arrows will have blood dripping from them, and those wicked people will be terrified.
ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
26 Their valuable possessions will all be destroyed; a fire that is not lit by humans, [but by God, ] will burn them up and also destroy the things that are left in their tents.
Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
27 The [angels in] heaven [MTY] will reveal the sins that those wicked people have committed, and [people on] earth will stand up and testify against them.
Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
28 When God punishes [MTY] [people], all the possessions in the wicked people’s houses will be carried away by a flood.
Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
29 That is what will happen to wicked people [like you]; that is what God has decided will happen to them.”
Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»

< Job 20 >