< Job 20 >

1 Then Zophar replied,
Da antwortete Sophar von Naama und sprach:
2 “I am very perturbed about what you have said, so I want to reply very quickly.
"Mich bringen die Gedanken wieder auf den gleichen Punkt; mein Eifer wählt in mir.
3 By saying these things you have insulted me, but I know how (OR, because I understand very much) I can reply to you.
Ich höre schmähliche Belehrung; mir antwortet ein Geist, für den ich kein Verständnis habe.
4 “Do you not know that from long ago, ever since people were first put on the earth,
Du weißt das nicht, daß schon von altersher, seit Menschen auf der Erde sind,
5 wicked people [like you] do not continue to rejoice for a long time, ungodly people are happy only for a (moment/very short time) [HYP]?
der Frevler Jubel gar nicht lange währt, die Freude des Verruchten höchstens einen Augenblick?
6 [Even] though their reputation/pride reaches up to the sky and their fame goes up as high as the clouds,
Erhebt er sich bis in den Himmel und streckt sein Haupt bis in die Wolken,
7 they will disappear forever, like their own dung, and those who knew them will ask, ‘(Where did they go/What happened to them)?’
mit seinem Unterschlupf verschwindet er für alle Zeit. Die eben ihn gesehen, fragen, wo er sei.
8 They will be forgotten like [SIM] a dream is, and they will exist no more. They will vanish, like visions [that people see] during the night.
Traumgleich zerfließt er, ohne Spuren, verschwindet wie ein Nachtgesicht.
9 Those who saw those people previously will never see them again; even their families [MTY] will not see them any more.
Das Auge, das ihn sah, wird ihn nicht wieder schauen, und seine Heimat sieht ihn nimmer.
10 Their children will be forced to return the valuable things that those children stole from poor people [DOU].
Ersatz den Armen seine Kinder leisten; die eignen Hände liefern seine Kinder ab.
11 Previously their bodies were young and strong, but they will die and [their bodies will] be buried in the ground.
Er stand in voller Lebenskraft; nun muß sie mit ihm in den Staub.
12 “Doing wicked things was like having sweet food in their mouths, and they wanted to continue to taste it.
Wenn ihm das Böse noch so süß im Munde schmeckt, und birgt er's unter seiner Zunge,
13 And they did not want to stop doing those things,
und spart er's auf und läßt's nicht los, behält es recht in seinem Gaumen,
14 [but some day] the evil things that they enjoyed doing will become like food [that they swallow] [and which becomes] as bitter as snake venom.
dann ändert seine Speise sich in seinem Innern, wird Otterngift in seinem Leibe.
15 Wicked people will not continue to keep the money they have accumulated, like people do not keep the food that they vomit. God takes their wealth from them.
Er speit das Gut, das er verschlang; aus seinem Leibe treibt es Gott. -
16 What wicked people do is [like] [MET] swallowing snake venom; it will kill them like [MET] the bite of a poisonous snake kills people.
Er saugt der Nattern Gift; der Viper Zunge tötet ihn. -
17 They will not remain alive to see abundant blessings [IDM] [from God], milk and olive oil and honey, that are [so abundant they are] like [MET] a stream that flows by.
Er labt sich nicht an Strömen, an Bächen voll von Honig und von Milch.
18 They will be forced to give back the things that they stole from the poor; they will not be able to continue to enjoy those things. They will not remain happy because of what they got from their businesses,
Er führt zwar sein Erworbenes zum Munde, verschluckt es aber nicht; so, wie's ihm sein Gewinn erlaubt, genießt er's nicht.
19 because they oppressed poor people and refused to help them, and they took other people’s houses [by cheating them].
Weil er der Armen Hütten eingerissen, so darf er nichts auf dem geraubten Baugrund bauen.
20 “They were always greedy and never satisfied. They just keep dreaming about owning more and more things.
Er kannte nie für seinen Bauch Zufriedenheit; in seiner Lust bekam er nie genug.
21 When they finished eating their food, there was never anything left over [because they had greedily eaten it all]; but now their prosperity will end.
Wen zu verzehren er sich vorgenommen, der ist ihm nicht entgangen; drum ist sein Wohlstand nicht von Dauer.
22 When they are extremely prosperous/wealthy, they will suddenly experience a lot of trouble. (Misery will strike them and crush them [PRS]/They will suffer very greatly).
In vollem Glück befällt ihn Angst; was Elende an Leid bedrückt, kommt über ihn.
23 When the wicked people are filling their stomachs, God will show that he is very angry with them and punish them; the punishment [that he gives them] will be like [MET] rain falling on them.
Wenn er sich anschickt, seinen Leib zu füllen, entsendet gegen ihn er seines Zornes Glut, und macht er sich ans Essen, beschießt er ihn von oben.
24 They will try to escape from [being killed by] iron weapons, but arrows with bronze points will pierce them.
Vom eisernen Geschoß wird er durchbohrt; ihn trifft der eherne Bogen.
25 The arrows will [go completely through their bodies and] stick out of their backs; the shiny points of the arrows will have blood dripping from them, and those wicked people will be terrified.
Hinein dringt es und kommt heraus aus seinem Rücken. Ein Strahl von Galle fährt heraus; ein Schrecken lagert sich auf ihn.
26 Their valuable possessions will all be destroyed; a fire that is not lit by humans, [but by God, ] will burn them up and also destroy the things that are left in their tents.
Den Seinigen, die er geborgen glaubt, ist alles Unheil aufgespart. Sie frißt ein Feuer, das von selber brennt. Wer noch in seinem Zelte übrig ist, dem geht es schlimm.
27 The [angels in] heaven [MTY] will reveal the sins that those wicked people have committed, and [people on] earth will stand up and testify against them.
Die Himmel offenbaren seine Schuld; die Erde selbst erhebt sich wider ihn.
28 When God punishes [MTY] [people], all the possessions in the wicked people’s houses will be carried away by a flood.
Hinschwinden seines Hauses Einkünfte und Ausgaben an seinem Zornestag.
29 That is what will happen to wicked people [like you]; that is what God has decided will happen to them.”
Das ist des Frevlers Los vor Gott, des Widerspenstigen Geschick vom Höchsten."

< Job 20 >