< Job 20 >

1 Then Zophar replied,
Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
2 “I am very perturbed about what you have said, so I want to reply very quickly.
Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
3 By saying these things you have insulted me, but I know how (OR, because I understand very much) I can reply to you.
Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
4 “Do you not know that from long ago, ever since people were first put on the earth,
Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
5 wicked people [like you] do not continue to rejoice for a long time, ungodly people are happy only for a (moment/very short time) [HYP]?
Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
6 [Even] though their reputation/pride reaches up to the sky and their fame goes up as high as the clouds,
Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
7 they will disappear forever, like their own dung, and those who knew them will ask, ‘(Where did they go/What happened to them)?’
Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
8 They will be forgotten like [SIM] a dream is, and they will exist no more. They will vanish, like visions [that people see] during the night.
Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
9 Those who saw those people previously will never see them again; even their families [MTY] will not see them any more.
Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
10 Their children will be forced to return the valuable things that those children stole from poor people [DOU].
Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
11 Previously their bodies were young and strong, but they will die and [their bodies will] be buried in the ground.
Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
12 “Doing wicked things was like having sweet food in their mouths, and they wanted to continue to taste it.
A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
13 And they did not want to stop doing those things,
Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
14 [but some day] the evil things that they enjoyed doing will become like food [that they swallow] [and which becomes] as bitter as snake venom.
Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
15 Wicked people will not continue to keep the money they have accumulated, like people do not keep the food that they vomit. God takes their wealth from them.
Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
16 What wicked people do is [like] [MET] swallowing snake venom; it will kill them like [MET] the bite of a poisonous snake kills people.
Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
17 They will not remain alive to see abundant blessings [IDM] [from God], milk and olive oil and honey, that are [so abundant they are] like [MET] a stream that flows by.
Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
18 They will be forced to give back the things that they stole from the poor; they will not be able to continue to enjoy those things. They will not remain happy because of what they got from their businesses,
Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
19 because they oppressed poor people and refused to help them, and they took other people’s houses [by cheating them].
Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
20 “They were always greedy and never satisfied. They just keep dreaming about owning more and more things.
Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
21 When they finished eating their food, there was never anything left over [because they had greedily eaten it all]; but now their prosperity will end.
Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
22 When they are extremely prosperous/wealthy, they will suddenly experience a lot of trouble. (Misery will strike them and crush them [PRS]/They will suffer very greatly).
Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
23 When the wicked people are filling their stomachs, God will show that he is very angry with them and punish them; the punishment [that he gives them] will be like [MET] rain falling on them.
By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
24 They will try to escape from [being killed by] iron weapons, but arrows with bronze points will pierce them.
Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
25 The arrows will [go completely through their bodies and] stick out of their backs; the shiny points of the arrows will have blood dripping from them, and those wicked people will be terrified.
Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
26 Their valuable possessions will all be destroyed; a fire that is not lit by humans, [but by God, ] will burn them up and also destroy the things that are left in their tents.
Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
27 The [angels in] heaven [MTY] will reveal the sins that those wicked people have committed, and [people on] earth will stand up and testify against them.
Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
28 When God punishes [MTY] [people], all the possessions in the wicked people’s houses will be carried away by a flood.
Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
29 That is what will happen to wicked people [like you]; that is what God has decided will happen to them.”
Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.

< Job 20 >