< Job 19 >

1 Then Job replied:
Na Hiob buae se,
2 “How long will you [three] torment me and crush my spirit by saying to me [that I am wicked]?
“Mobɛhyɛ me ɔyaw na mode nsɛm abubu me akosi da bɛn?
3 You have already insulted me many [HYP] times; (are you not ashamed for saying these things to me?/you should be ashamed for saying these things to me.) [RHQ]
Mpɛn du ni a moasopa me; mo ani nwu sɛ motow hyɛ me so.
4 Even if it were true that I have done things that are wrong, I have not injured you!
Sɛ ɛyɛ nokware sɛ mafom ɔkwan a, me mfomso yɛ me nko ara asɛm.
5 If you truly think that you are better than I am, and you think that my being miserable now proves that I (am guilty/have committed many sins),
Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so asen me na mode mʼanimguase ayɛ adanse atia me a,
6 you need to realize that it is God who has caused me to suffer. [It is as though] he has trapped me with his net.
ɛno de munhu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde ne tan atwa me ho ahyia.
7 “I cry out, ‘Help me!’, but no one answers me. I call out loudly, but there is no one, [not even God, ] who acts fairly toward me.
“Ɛwɔ mu, misu se, ‘Wɔafom me’ de, nanso obiara mmua me; meteɛ mu pɛ mmoa, nanso atɛntrenee biara nni hɔ.
8 [It is as though] [MET] God has blocked my way, with the result that I cannot go where I want to; [it is as though] he has forced me to try to find my way in the darkness.
Wasiw me kwan enti mintumi nsen; ɔde sum aduru mʼakwan so.
9 He has (taken away my good reputation/caused people not to honor me any more); [it is as though] he removed [MET] a crown from my head.
Wayi mʼanuonyam afi me so na watu mʼahenkyɛw afi me ti so.
10 He batters me from every side, and I will soon die. He has caused me to no longer confidently expect [him to do good things for me].
Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidaso ase te sɛ dua.
11 He attacks me because he is extremely angry with me [MET], and he considers that I am his enemy.
Nʼabufuw huru tia me; na wakan me afra nʼatamfo mu.
12 [It is as though] he sends his army to attack me; they surround my tent, preparing to attack me.
Nʼakofo ba anibere so; wosisi mpie de tia me na wotwa me ntamadan ho hyia.
13 “God has caused my brothers to abandon me, and all those who know me act like strangers to me.
“Wayi me nuabarimanom afi me ho; na mʼamanifo atwe wɔn ho koraa.
14 All my relatives and good friends have left me.
Mʼabusuafo kɔ; na me nnamfonom werɛ afi me.
15 The people who were guests in my house have forgotten me, and my female servants consider that I am a stranger or that I am a foreigner.
Mʼahɔho ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔho; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
16 When I summon my servants, they do not answer; I plead with them to come [to help me, but they do not come].
Mefrɛ me somfo, na ommua; mpo, metew mʼano srɛ no.
17 My wife does not want to come close to me because my breath [smells very bad], and even my brothers detest me.
Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuabarimanom.
18 Even young children despise me; when I stand up [to talk to them], they laugh at me.
Mpo, mmarimaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mipue a wodi me ho fɛw.
19 My dearest friends detest me, and those whom I love [very much] have turned against me.
Me nnamfo ankasa nyinaa kyi me; mʼadɔfo asɔre atia me.
20 My body is [only] skin and bones; I am barely alive [IDM].
Maka were ne nnompe, nea mede aguan nkutoo ne me se akyi nam.
21 [“I plead with] you, my [three] friends, pity me, because God has (struck [EUP] me with his hand/caused me to suffer greatly).
“Munhu me mmɔbɔ, me nnamfonom, munhu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
22 Why do you cause me to suffer like God does? Why do you continue to slander [MET] me?
Adɛn nti na motaa me sɛnea Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam yi saa ara?
23 “I wish/desire that someone would take these words of mine and write them permanently in a book [in order that people can read them].
“Ao, sɛ anka wɔde me nsɛm bɛhyɛ nhoma mu, anka wɔbɛkyerɛw wɔ nhoma mmobɔwee so,
24 Or else, I wish that he would carve them on a rock with (a chisel/an iron tool) in order that they would last forever.
anka wɔde dade pɛe bɛkyerɛw wɔ sumpii so, anaa wobekuruakyerɛw wɔ ɔbotan so afebɔɔ!
25 But I know that the one who vindicates/defends me in court is alive, and that some day he will stand [here] on the earth [and make the final decision about whether I deserve to be punished].
Minim sɛ me dimafo te ase, na awiei no ɔbɛsɔre agyina asase so.
26 And even after diseases have eaten away my skin, while I still have my body, I will see God.
Na wɔasɛe me were awie no, mefi me were mu ahu Onyankopɔn.
27 I will see him myself; I will see him with my own eyes! I am overwhelmed [as I think about that]!
Me ara mehu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforo ani, behu no. Sɛnea me koma ho pere wɔ me mu!
28 “If you three men say, ‘What more can we do to cause Job to suffer?’ and if you say, ‘He has caused his own [troubles],’
“Sɛ moka se, ‘Yɛbɛteetee no, efisɛ ɔhaw no fi ɔno ara a,’
29 you should be afraid that God will punish [MTY] you; he punishes those [like you] with whom he is angry; and when that happens, you will know that there is [someone who] judges [people].”
ɛsɛ sɛ mo ankasa musuro afoa no na abufuw nam afoa so de asotwe bɛba, na mubehu sɛ atemmu wɔ hɔ.”

< Job 19 >