< Job 18 >
1 Then Bildad replied [again]:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 “When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
“¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
3 Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
4 By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
5 “What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
“Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
6 And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
7 [For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
8 [It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
9 [It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
10 [as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
11 Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
12 They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
13 Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
14 [When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
15 Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
16 [Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
17 No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
18 They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
19 They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
20 People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
21 And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”
Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.