< Job 18 >

1 Then Bildad replied [again]:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 “When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 “What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 [For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 [It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 [It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
10 [as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 [When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 [Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Job 18 >