< Job 18 >
1 Then Bildad replied [again]:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 “When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
3 Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
4 By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
5 “What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
6 And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
7 [For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
8 [It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
9 [It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
10 [as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
11 Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
12 They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
13 Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
14 [When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
15 Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
16 [Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
17 No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
18 They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
19 They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
20 People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
21 And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.