< Job 18 >

1 Then Bildad replied [again]:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 “When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 “What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 [For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 [It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 [It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 [as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 [When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 [Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum

< Job 18 >