< Job 18 >

1 Then Bildad replied [again]:
Bildad il Suchita prese a dire:
2 “When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
3 Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
4 By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 “What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 [For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
8 [It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
9 [It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
10 [as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
12 They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
13 Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
14 [When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
15 Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 [Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
17 No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
19 They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
20 People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
21 And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”
Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.

< Job 18 >