< Job 18 >

1 Then Bildad replied [again]:
Eka Bildad ja-Shua nodwoko niya:
2 “When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
“Ibiro weyo weche miwachogi karangʼo? Bed ngʼama odimbore eka wawuo.
3 Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
Angʼo momiyo ikawowa ka dhok kendo wachalo joma ofuwo e nyimi?
4 By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
Mirima ma in-gono biro hinyi mana in iwuon, iparo ni piny biro rumo nikech in? Koso nyaka gol lwendni kuonde magintie?
5 “What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
“Tach joma timbegi richo osenegi; kendo mae oseweyo liel.
6 And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
Ler manie hembe oselokore mudho; kendo taya manie bathe osetho.
7 [For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
Chon nowuotho motegno, to tinde oywayo wuoth, riekone owuon ema omiyo opodho.
8 [It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
Tiendene osetere ei gogo kendo koro orundore e iye.
9 [It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
Obadho osemako ombongʼne; kendo oride matek ma ok onyal bwodho.
10 [as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
Ochike gi otegu mopandi ei lowo kendo oket ne obadho e yo moluwo.
11 Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
Masiche onure koni gi koni kendo okete ka gi ka.
12 They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
Midhiero oikore mar chame kendo chandruok okichore mar muonye sa ma opodho.
13 Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
Tuo marach omako dende duto, kendo miyo bedene kod tiendene kethore.
14 [When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
Oseywae oko mogole e hembe kama ne odakie gi kwe, motere nyaka e nyim ruodh chandruok.
15 Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
Gimoro amora mane entierego koro onge e hembe; nikech mach mager osewangʼo kar dakne.
16 [Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
Jarichono chalo gi yath ma tiendene otwo ei lowo, kendo bedene oner.
17 No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
Humbe rumo e piny; kendo onge ngʼama nochak opare.
18 They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
Oriembe ogole e ler mi otere e mudho, kendo humbe orumo e piny.
19 They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
Oonge gi nyithinde kata nyikwaye e dier ogandane, kata ngʼama nodongʼ kama yande odakie.
20 People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
Ka joma nodak yo podho chiengʼ nowinjo gima notimoreno luoro nomakogi, to joma odak yo wuok chiengʼ, kihondko nogoyo.
21 And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”
Chutho mago e gik matimore ne joma timbegi richo mokia Nyasaye.”

< Job 18 >