< Job 18 >
1 Then Bildad replied [again]:
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
2 “When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
3 Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
4 By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
5 “What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
6 And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
7 [For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
8 [It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
9 [It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
10 [as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
11 Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
12 They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
13 Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
14 [When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
15 Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
16 [Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
17 No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
18 They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
19 They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
20 People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
21 And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.