< Job 18 >

1 Then Bildad replied [again]:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 “When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
3 Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
4 By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
5 “What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
6 And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
7 [For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
8 [It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
9 [It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
10 [as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
11 Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
12 They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
13 Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
14 [When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
15 Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
16 [Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
17 No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
18 They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
19 They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
20 People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
21 And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”
的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。

< Job 18 >