< Job 17 >

1 “My (life/time to live) is almost ended; I have no strength left; my grave is waiting for me.
Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt; das Grab ist da.
2 Those who are around me are making fun of me; I [SYN] watch them while they (taunt/make fun of) me.”
Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.
3 “God, [it is as though I am in prison; ] please pay the money in order that I may be released, because there is certainly no one else who will help me.
Sei du selber mein Bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten?
4 You have prevented my friends from understanding [what is true about me]; do not allow them to triumph over me, [saying that I have done things that are wrong].
Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen den Sieg geben.
5 [Our ancestors often said, ‘It often happens that] when someone betrays his friends in order to get some of their property, it is that person’s children who will be punished for it;’ [so I desire/hope that will be true of these friends of mine who are lying about me].
Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
6 “But now people use that saying of our ancestors when they talk about me; they spit in my face [to insult me].
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen.
7 (My sight has become dim/I cannot see well) because I am extremely sad, and my arms and legs are [very thin, with the result that they almost do not cast] [MET] a shadow.
Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 Those who [say that they] are good/righteous are shocked [when they see what has happened to me], and people who [say that they] (are innocent/have not done anything that is wrong) say that I am wicked/godless and should be punished.
Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten gegen die Heuchler.
9 Those who [claim that they] are righteous will continue to do what [they think] is right, and those [who say] they have not sinned will continue to become stronger.
Aber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen.
10 “But even if all of those people came [and stood in front of me], I would not find anyone among them who is wise.
Wohlan, so kehrt euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
11 My (life/time to live) is almost ended; I have not been able to do the things that I confidently expected to do; [I have not been able to accomplish] anything that I [SYN] desired.
Meine Tage sind vergangen; meine Anschläge sind zerrissen, die mein Herz besessen haben.
12 My friends do not know when it is night and when it is day; when it is night, they claim that it is daylight; when it is becoming dark, they claim it is becoming light.
Sie wollen aus der Nacht Tag machen und aus dem Tage Nacht.
13 If my home will be the place where dead people are, where will I sleep in the darkness? (Sheol h7585)
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht; (Sheol h7585)
14 I may say to the grave, ‘You will be [like] a father to me,’ and say to the maggots [that will eat my body], ‘You will be [like] a mother or younger sisters to me [because you will be where I will always be].’
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester:
15 But if I say those things, (will there be anything good that I can confidently expect to happen to me?/there will be nothing good that I can confidently expect to happen to me.) [RHQ] (Is there anyone who knows anything good that I can expect when I am in the grave?/No one knows anything good that I can expect when I am in the grave.) [RHQ]
was soll ich denn harren? und wer achtet mein Hoffen?
16 After I descend to the place where the dead are, (will I be able to confidently expect anything good there?/I certainly will not be able to confidently expect anything good there.) [RHQ] [It will be as though] [RHQ] I and the things I hope for will descend with me into the dust [where the dead are].” (Sheol h7585)
Hinunter zu den Toten wird es fahren und wird mit mir in dem Staub liegen. (Sheol h7585)

< Job 17 >