< Job 17 >

1 “My (life/time to live) is almost ended; I have no strength left; my grave is waiting for me.
Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
2 Those who are around me are making fun of me; I [SYN] watch them while they (taunt/make fun of) me.”
Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
3 “God, [it is as though I am in prison; ] please pay the money in order that I may be released, because there is certainly no one else who will help me.
Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
4 You have prevented my friends from understanding [what is true about me]; do not allow them to triumph over me, [saying that I have done things that are wrong].
Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
5 [Our ancestors often said, ‘It often happens that] when someone betrays his friends in order to get some of their property, it is that person’s children who will be punished for it;’ [so I desire/hope that will be true of these friends of mine who are lying about me].
Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
6 “But now people use that saying of our ancestors when they talk about me; they spit in my face [to insult me].
Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
7 (My sight has become dim/I cannot see well) because I am extremely sad, and my arms and legs are [very thin, with the result that they almost do not cast] [MET] a shadow.
Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
8 Those who [say that they] are good/righteous are shocked [when they see what has happened to me], and people who [say that they] (are innocent/have not done anything that is wrong) say that I am wicked/godless and should be punished.
Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
9 Those who [claim that they] are righteous will continue to do what [they think] is right, and those [who say] they have not sinned will continue to become stronger.
Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
10 “But even if all of those people came [and stood in front of me], I would not find anyone among them who is wise.
Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
11 My (life/time to live) is almost ended; I have not been able to do the things that I confidently expected to do; [I have not been able to accomplish] anything that I [SYN] desired.
Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
12 My friends do not know when it is night and when it is day; when it is night, they claim that it is daylight; when it is becoming dark, they claim it is becoming light.
Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
13 If my home will be the place where dead people are, where will I sleep in the darkness? (Sheol h7585)
Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol h7585)
14 I may say to the grave, ‘You will be [like] a father to me,’ and say to the maggots [that will eat my body], ‘You will be [like] a mother or younger sisters to me [because you will be where I will always be].’
J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
15 But if I say those things, (will there be anything good that I can confidently expect to happen to me?/there will be nothing good that I can confidently expect to happen to me.) [RHQ] (Is there anyone who knows anything good that I can expect when I am in the grave?/No one knows anything good that I can expect when I am in the grave.) [RHQ]
Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
16 After I descend to the place where the dead are, (will I be able to confidently expect anything good there?/I certainly will not be able to confidently expect anything good there.) [RHQ] [It will be as though] [RHQ] I and the things I hope for will descend with me into the dust [where the dead are].” (Sheol h7585)
Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol h7585)

< Job 17 >