< Job 17 >

1 “My (life/time to live) is almost ended; I have no strength left; my grave is waiting for me.
Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
2 Those who are around me are making fun of me; I [SYN] watch them while they (taunt/make fun of) me.”
Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
3 “God, [it is as though I am in prison; ] please pay the money in order that I may be released, because there is certainly no one else who will help me.
Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
4 You have prevented my friends from understanding [what is true about me]; do not allow them to triumph over me, [saying that I have done things that are wrong].
Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
5 [Our ancestors often said, ‘It often happens that] when someone betrays his friends in order to get some of their property, it is that person’s children who will be punished for it;’ [so I desire/hope that will be true of these friends of mine who are lying about me].
Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
6 “But now people use that saying of our ancestors when they talk about me; they spit in my face [to insult me].
On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
7 (My sight has become dim/I cannot see well) because I am extremely sad, and my arms and legs are [very thin, with the result that they almost do not cast] [MET] a shadow.
Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
8 Those who [say that they] are good/righteous are shocked [when they see what has happened to me], and people who [say that they] (are innocent/have not done anything that is wrong) say that I am wicked/godless and should be punished.
Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
9 Those who [claim that they] are righteous will continue to do what [they think] is right, and those [who say] they have not sinned will continue to become stronger.
Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
10 “But even if all of those people came [and stood in front of me], I would not find anyone among them who is wise.
Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My (life/time to live) is almost ended; I have not been able to do the things that I confidently expected to do; [I have not been able to accomplish] anything that I [SYN] desired.
Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
12 My friends do not know when it is night and when it is day; when it is night, they claim that it is daylight; when it is becoming dark, they claim it is becoming light.
Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
13 If my home will be the place where dead people are, where will I sleep in the darkness? (Sheol h7585)
Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol h7585)
14 I may say to the grave, ‘You will be [like] a father to me,’ and say to the maggots [that will eat my body], ‘You will be [like] a mother or younger sisters to me [because you will be where I will always be].’
Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 But if I say those things, (will there be anything good that I can confidently expect to happen to me?/there will be nothing good that I can confidently expect to happen to me.) [RHQ] (Is there anyone who knows anything good that I can expect when I am in the grave?/No one knows anything good that I can expect when I am in the grave.) [RHQ]
Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
16 After I descend to the place where the dead are, (will I be able to confidently expect anything good there?/I certainly will not be able to confidently expect anything good there.) [RHQ] [It will be as though] [RHQ] I and the things I hope for will descend with me into the dust [where the dead are].” (Sheol h7585)
Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol h7585)

< Job 17 >