< Job 16 >
1 Job replied [to Eliphaz and the others: ]
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 “I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
3 Will your speeches, which are only hot air, never end [RHQ]? Eliphaz, what bothers/irritates you so much that you continue replying to me?
¿Tendrán fin las palabras ventosas? ó ¿qué te animará á responder?
4 If it were you [three and not I] who were suffering, I could say the things that you are saying; I could make great speeches [to criticize/condemn you], and I could shake my head at you [to ridicule you].
También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
5 But, [unlike all of you, ] with what I said [MTY] I would encourage you and try to cause your pain to be less.
[Mas] yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios apaciguaría [el dolor vuestro].
6 “But now, if I talk, my pain does not decrease, and if I am silent, my pain still certainly does not [RHQ] go away.
Si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo [de hablar], no se aparta de mí.
7 God has now taken away all my strength, and he has destroyed my family.
Empero ahora me ha fatigado: has tú asolado toda mi compañía.
8 He has shriveled me up, and people think that shows that I [am a sinner]. And people see that I am only skin and bones, and they think that proves that I [am guilty].
Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 Because God is very angry with me and hates me, [it is as though he is a wild animal that] [MET] has gnashed his teeth at me because he is my enemy.
Su furor [me] destrizó, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10 People gape/stare at me with their mouths open [to sneer at me]; they have struck me on the face/cheek to ridicule me, and they crowd around me to threaten me.
Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
11 [It is as though] God has handed me over to ungodly people and turned me over to the wicked [DOU].
Hame entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo estremecer
12 Previously, I was living peacefully, but he crushed me; [it is as though] he grabbed my neck and smashed me to pieces. [It is as though] [MET] he set me up like a target;
Próspero estaba, y desmenuzóme: y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome por blanco suyo.
13 people are surrounding me [and shooting arrows at me]. His arrows pierce my kidneys and cause the bile [from my liver] to spill onto the ground, and God does not pity me at all.
Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
14 [It is as though] [MET] I am a wall that he is breaking through; he rushes at me like [SIM] a soldier [attacking his enemies].
Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.
15 [“Because I am mourning, ] I wear pieces of rough cloth that I have sewed together, and I sit [here] in the dirt, very depressed/discouraged.
Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
16 My face is red because I have cried very much, and there are dark circles around my eyes.
Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos:
17 [All this has happened to me] even though I have not acted violently [toward anyone], and I [always] pray sincerely/honestly [to God].
A pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido mi oración pura.
18 [When I die, ] I want the ground [APO] to [act as though I had been murdered and] cry out against those who killed me, and I do not want anyone to stop me while I am demanding [that God act justly toward] me.
¡Oh tierra! no cubras mi sangre, y no haya lugar á mi clamor.
19 But even now, [I know that] there is someone in heaven who will testify for me, and he will say that what I have done is right.
Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, y mi testimonio en las alturas.
20 My [three] friends scorn/ridicule me, but my eyes are full of tears [while I cry out] to God.
Disputadores [son] mis amigos: [mas] á Dios destilarán mis ojos.
21 I pray that [the] one [who knows what I have done] would come to plead with God for me like people plead for their friends.
¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como con su prójimo!
22 [I say this because] within a few years [I will die]; I will walk along the [to the grave] from which I will never return.”
Mas los años contados vendrán, y yo iré el camino por donde no volveré.