< Job 16 >
1 Job replied [to Eliphaz and the others: ]
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 “I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
3 Will your speeches, which are only hot air, never end [RHQ]? Eliphaz, what bothers/irritates you so much that you continue replying to me?
Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
4 If it were you [three and not I] who were suffering, I could say the things that you are saying; I could make great speeches [to criticize/condemn you], and I could shake my head at you [to ridicule you].
Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
5 But, [unlike all of you, ] with what I said [MTY] I would encourage you and try to cause your pain to be less.
Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
6 “But now, if I talk, my pain does not decrease, and if I am silent, my pain still certainly does not [RHQ] go away.
Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
7 God has now taken away all my strength, and he has destroyed my family.
Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
8 He has shriveled me up, and people think that shows that I [am a sinner]. And people see that I am only skin and bones, and they think that proves that I [am guilty].
Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
9 Because God is very angry with me and hates me, [it is as though he is a wild animal that] [MET] has gnashed his teeth at me because he is my enemy.
Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
10 People gape/stare at me with their mouths open [to sneer at me]; they have struck me on the face/cheek to ridicule me, and they crowd around me to threaten me.
Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
11 [It is as though] God has handed me over to ungodly people and turned me over to the wicked [DOU].
Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
12 Previously, I was living peacefully, but he crushed me; [it is as though] he grabbed my neck and smashed me to pieces. [It is as though] [MET] he set me up like a target;
Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
13 people are surrounding me [and shooting arrows at me]. His arrows pierce my kidneys and cause the bile [from my liver] to spill onto the ground, and God does not pity me at all.
Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
14 [It is as though] [MET] I am a wall that he is breaking through; he rushes at me like [SIM] a soldier [attacking his enemies].
Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
15 [“Because I am mourning, ] I wear pieces of rough cloth that I have sewed together, and I sit [here] in the dirt, very depressed/discouraged.
Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
16 My face is red because I have cried very much, and there are dark circles around my eyes.
Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
17 [All this has happened to me] even though I have not acted violently [toward anyone], and I [always] pray sincerely/honestly [to God].
Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
18 [When I die, ] I want the ground [APO] to [act as though I had been murdered and] cry out against those who killed me, and I do not want anyone to stop me while I am demanding [that God act justly toward] me.
Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
19 But even now, [I know that] there is someone in heaven who will testify for me, and he will say that what I have done is right.
Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
20 My [three] friends scorn/ridicule me, but my eyes are full of tears [while I cry out] to God.
Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
21 I pray that [the] one [who knows what I have done] would come to plead with God for me like people plead for their friends.
Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
22 [I say this because] within a few years [I will die]; I will walk along the [to the grave] from which I will never return.”
Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.