< Job 16 >
1 Job replied [to Eliphaz and the others: ]
Allora rispose:
2 “I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
3 Will your speeches, which are only hot air, never end [RHQ]? Eliphaz, what bothers/irritates you so much that you continue replying to me?
Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
4 If it were you [three and not I] who were suffering, I could say the things that you are saying; I could make great speeches [to criticize/condemn you], and I could shake my head at you [to ridicule you].
Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
5 But, [unlike all of you, ] with what I said [MTY] I would encourage you and try to cause your pain to be less.
Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
6 “But now, if I talk, my pain does not decrease, and if I am silent, my pain still certainly does not [RHQ] go away.
Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 God has now taken away all my strength, and he has destroyed my family.
Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
8 He has shriveled me up, and people think that shows that I [am a sinner]. And people see that I am only skin and bones, and they think that proves that I [am guilty].
si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 Because God is very angry with me and hates me, [it is as though he is a wild animal that] [MET] has gnashed his teeth at me because he is my enemy.
La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 People gape/stare at me with their mouths open [to sneer at me]; they have struck me on the face/cheek to ridicule me, and they crowd around me to threaten me.
Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
11 [It is as though] God has handed me over to ungodly people and turned me over to the wicked [DOU].
Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 Previously, I was living peacefully, but he crushed me; [it is as though] he grabbed my neck and smashed me to pieces. [It is as though] [MET] he set me up like a target;
Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
13 people are surrounding me [and shooting arrows at me]. His arrows pierce my kidneys and cause the bile [from my liver] to spill onto the ground, and God does not pity me at all.
I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
14 [It is as though] [MET] I am a wall that he is breaking through; he rushes at me like [SIM] a soldier [attacking his enemies].
mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
15 [“Because I am mourning, ] I wear pieces of rough cloth that I have sewed together, and I sit [here] in the dirt, very depressed/discouraged.
Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 My face is red because I have cried very much, and there are dark circles around my eyes.
La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
17 [All this has happened to me] even though I have not acted violently [toward anyone], and I [always] pray sincerely/honestly [to God].
Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
18 [When I die, ] I want the ground [APO] to [act as though I had been murdered and] cry out against those who killed me, and I do not want anyone to stop me while I am demanding [that God act justly toward] me.
O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
19 But even now, [I know that] there is someone in heaven who will testify for me, and he will say that what I have done is right.
Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
20 My [three] friends scorn/ridicule me, but my eyes are full of tears [while I cry out] to God.
miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
21 I pray that [the] one [who knows what I have done] would come to plead with God for me like people plead for their friends.
perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
22 [I say this because] within a few years [I will die]; I will walk along the [to the grave] from which I will never return.”
poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.