< Job 16 >

1 Job replied [to Eliphaz and the others: ]
Felele pedig Jób, és monda:
2 “I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
Efféle dolgokat sokat hallottam. Nyomorult vigasztalók vagytok ti mindnyájan!
3 Will your speeches, which are only hot air, never end [RHQ]? Eliphaz, what bothers/irritates you so much that you continue replying to me?
Vége lesz-é már a szeles beszédeknek, avagy mi ingerel téged, hogy így felelsz?
4 If it were you [three and not I] who were suffering, I could say the things that you are saying; I could make great speeches [to criticize/condemn you], and I could shake my head at you [to ridicule you].
Én is szólhatnék úgy mint ti, csak volna a ti lelketek az én lelkem helyén! Szavakat fonhatnék össze ellenetek; csóválhatnám miattatok a fejemet;
5 But, [unlike all of you, ] with what I said [MTY] I would encourage you and try to cause your pain to be less.
Erősíthetnélek titeket csak a szájammal és ajakim mozgása kevesbítené fájdalmatokat.
6 “But now, if I talk, my pain does not decrease, and if I am silent, my pain still certainly does not [RHQ] go away.
Ha szólnék is, nem kevesbbednék a keserűségem; ha veszteglek is: micsoda távozik el tőlem?
7 God has now taken away all my strength, and he has destroyed my family.
Most pedig már fáraszt engemet. Elpusztítád egész házam népét.
8 He has shriveled me up, and people think that shows that I [am a sinner]. And people see that I am only skin and bones, and they think that proves that I [am guilty].
Hogy összenyomtál engem, ez bizonyság lett; felkelt ellenem az én ösztövérségem is, szemtől-szembe bizonyít ellenem.
9 Because God is very angry with me and hates me, [it is as though he is a wild animal that] [MET] has gnashed his teeth at me because he is my enemy.
Haragja széttépett és üldöz engem. Fogait csikorgatta rám, ellenségemként villogtatja felém tekintetét.
10 People gape/stare at me with their mouths open [to sneer at me]; they have struck me on the face/cheek to ridicule me, and they crowd around me to threaten me.
Feltátották ellenem szájokat, gyalázatosan arczul csapdostak engem, összecsődültek ellenem.
11 [It is as though] God has handed me over to ungodly people and turned me over to the wicked [DOU].
Adott engem az Isten az álnoknak, és a gonoszok kezébe ejte engemet.
12 Previously, I was living peacefully, but he crushed me; [it is as though] he grabbed my neck and smashed me to pieces. [It is as though] [MET] he set me up like a target;
Csendességben valék, de szétszaggata engem; nyakszirten ragadott és szétzúzott engem, czéltáblává tűzött ki magának.
13 people are surrounding me [and shooting arrows at me]. His arrows pierce my kidneys and cause the bile [from my liver] to spill onto the ground, and God does not pity me at all.
Körülvettek az ő íjászai; veséimet meghasítja és nem kimél; epémet a földre kiontja.
14 [It is as though] [MET] I am a wall that he is breaking through; he rushes at me like [SIM] a soldier [attacking his enemies].
Rést rés után tör rajtam, és rám rohan, mint valami hős.
15 [“Because I am mourning, ] I wear pieces of rough cloth that I have sewed together, and I sit [here] in the dirt, very depressed/discouraged.
Zsák-ruhát varrék az én fekélyes bőrömre, és a porba fúrtam be az én szarvamat.
16 My face is red because I have cried very much, and there are dark circles around my eyes.
Orczám a sírástól kivörösödött, szempilláimra a halál árnyéka szállt;
17 [All this has happened to me] even though I have not acted violently [toward anyone], and I [always] pray sincerely/honestly [to God].
Noha erőszakosság nem tapad kezemhez, és az én imádságom tiszta.
18 [When I die, ] I want the ground [APO] to [act as though I had been murdered and] cry out against those who killed me, and I do not want anyone to stop me while I am demanding [that God act justly toward] me.
Oh föld, az én véremet el ne takard, és ne legyen hely az én kiáltásom számára!
19 But even now, [I know that] there is someone in heaven who will testify for me, and he will say that what I have done is right.
Még most is ímé az égben van az én bizonyságom, és az én tanuim a magasságban!
20 My [three] friends scorn/ridicule me, but my eyes are full of tears [while I cry out] to God.
Csúfolóim a saját barátaim, azért az Istenhez sír fel az én szemem,
21 I pray that [the] one [who knows what I have done] would come to plead with God for me like people plead for their friends.
Hogy ítélje meg az embernek Istennel, és az ember fiának az ő felebarátjával való dolgát.
22 [I say this because] within a few years [I will die]; I will walk along the [to the grave] from which I will never return.”
Mert a kiszabott esztendők letelnek, és én útra kelek és nem térek vissza.

< Job 16 >