< Job 16 >

1 Job replied [to Eliphaz and the others: ]
Und Hiob antwortete und sprach:
2 “I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
3 Will your speeches, which are only hot air, never end [RHQ]? Eliphaz, what bothers/irritates you so much that you continue replying to me?
Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
4 If it were you [three and not I] who were suffering, I could say the things that you are saying; I could make great speeches [to criticize/condemn you], and I could shake my head at you [to ridicule you].
Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
5 But, [unlike all of you, ] with what I said [MTY] I would encourage you and try to cause your pain to be less.
Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
6 “But now, if I talk, my pain does not decrease, and if I am silent, my pain still certainly does not [RHQ] go away.
Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
7 God has now taken away all my strength, and he has destroyed my family.
Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
8 He has shriveled me up, and people think that shows that I [am a sinner]. And people see that I am only skin and bones, and they think that proves that I [am guilty].
und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
9 Because God is very angry with me and hates me, [it is as though he is a wild animal that] [MET] has gnashed his teeth at me because he is my enemy.
Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
10 People gape/stare at me with their mouths open [to sneer at me]; they have struck me on the face/cheek to ridicule me, and they crowd around me to threaten me.
Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
11 [It is as though] God has handed me over to ungodly people and turned me over to the wicked [DOU].
Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
12 Previously, I was living peacefully, but he crushed me; [it is as though] he grabbed my neck and smashed me to pieces. [It is as though] [MET] he set me up like a target;
Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
13 people are surrounding me [and shooting arrows at me]. His arrows pierce my kidneys and cause the bile [from my liver] to spill onto the ground, and God does not pity me at all.
Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
14 [It is as though] [MET] I am a wall that he is breaking through; he rushes at me like [SIM] a soldier [attacking his enemies].
Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
15 [“Because I am mourning, ] I wear pieces of rough cloth that I have sewed together, and I sit [here] in the dirt, very depressed/discouraged.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
16 My face is red because I have cried very much, and there are dark circles around my eyes.
Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
17 [All this has happened to me] even though I have not acted violently [toward anyone], and I [always] pray sincerely/honestly [to God].
dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
18 [When I die, ] I want the ground [APO] to [act as though I had been murdered and] cry out against those who killed me, and I do not want anyone to stop me while I am demanding [that God act justly toward] me.
O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
19 But even now, [I know that] there is someone in heaven who will testify for me, and he will say that what I have done is right.
Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
20 My [three] friends scorn/ridicule me, but my eyes are full of tears [while I cry out] to God.
Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
21 I pray that [the] one [who knows what I have done] would come to plead with God for me like people plead for their friends.
daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
22 [I say this because] within a few years [I will die]; I will walk along the [to the grave] from which I will never return.”
Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.

< Job 16 >