< Job 16 >

1 Job replied [to Eliphaz and the others: ]
Job reprit la parole et dit:
2 “I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
De tels discours, j’en ai entendu beaucoup: vous êtes tous de pauvres consolateurs.
3 Will your speeches, which are only hot air, never end [RHQ]? Eliphaz, what bothers/irritates you so much that you continue replying to me?
Y aura-t-il une fin à ces paroles qui sonnent creux? Qu’est-ce donc qui te contraint de répliquer?
4 If it were you [three and not I] who were suffering, I could say the things that you are saying; I could make great speeches [to criticize/condemn you], and I could shake my head at you [to ridicule you].
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place; je pourrais aligner des paroles contre vous et hocher la tête à votre sujet.
5 But, [unlike all of you, ] with what I said [MTY] I would encourage you and try to cause your pain to be less.
Je vous donnerais du réconfort avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres serait votre soulagement.
6 “But now, if I talk, my pain does not decrease, and if I am silent, my pain still certainly does not [RHQ] go away.
Maintenant; si je parle, ma douleur n’en sera pas adoucie; si je m’abstiens, me lâchera-t-elle pour cela?
7 God has now taken away all my strength, and he has destroyed my family.
Oui, à l’heure présente Dieu m’a exténué; tu as jeté le trouble dans tout mon entourage.
8 He has shriveled me up, and people think that shows that I [am a sinner]. And people see that I am only skin and bones, and they think that proves that I [am guilty].
Tu m’as couvert de rides qui sont autant de témoins à charge; ma maigreur elle-même me trahit et dépose contre moi.
9 Because God is very angry with me and hates me, [it is as though he is a wild animal that] [MET] has gnashed his teeth at me because he is my enemy.
Sa fureur me déchire, me traite en ennemi; il grince des dents contre moi: mon adversaire darde sur moi ses regards.
10 People gape/stare at me with their mouths open [to sneer at me]; they have struck me on the face/cheek to ridicule me, and they crowd around me to threaten me.
Ils ouvrent contre moi une bouche béante, ils me frappent ignominieusement sur les joues: en bande ils s’attroupent autour de moi.
11 [It is as though] God has handed me over to ungodly people and turned me over to the wicked [DOU].
Le Tout-Puissant me livre à des écervelés; il me jette en proie aux mains des méchants.
12 Previously, I was living peacefully, but he crushed me; [it is as though] he grabbed my neck and smashed me to pieces. [It is as though] [MET] he set me up like a target;
Je vivais paisible, et il m’a broyé; il m’a saisi par la nuque et mis en pièces; il m’a dressé comme une cible à ses coups.
13 people are surrounding me [and shooting arrows at me]. His arrows pierce my kidneys and cause the bile [from my liver] to spill onto the ground, and God does not pity me at all.
Ses archers me cernent de toutes parts; sans pitié il me perce les reins, répand à terre mon fiel.
14 [It is as though] [MET] I am a wall that he is breaking through; he rushes at me like [SIM] a soldier [attacking his enemies].
Il ouvre en moi brèche sur brèche, il court sur moi comme un guerrier puissant.
15 [“Because I am mourning, ] I wear pieces of rough cloth that I have sewed together, and I sit [here] in the dirt, very depressed/discouraged.
J’Ai cousu un cilice sur ma peau desséchée et traîné mon front dans la poussière.
16 My face is red because I have cried very much, and there are dark circles around my eyes.
J’Ai le visage tout bouffi par les pleurs; une nuit noire s’étend sur mes paupières.
17 [All this has happened to me] even though I have not acted violently [toward anyone], and I [always] pray sincerely/honestly [to God].
Et aucune injustice ne souille mes mains! Et ma prière a toujours été pure!
18 [When I die, ] I want the ground [APO] to [act as though I had been murdered and] cry out against those who killed me, and I do not want anyone to stop me while I am demanding [that God act justly toward] me.
O terre, ne recouvre pas mon sang! Qu’aucun obstacle n’arrête mes cris!
19 But even now, [I know that] there is someone in heaven who will testify for me, and he will say that what I have done is right.
Dès maintenant j’ai un témoin pour moi dans les cieux, un répondant dans les régions supérieures.
20 My [three] friends scorn/ridicule me, but my eyes are full of tears [while I cry out] to God.
Mes amis se raillent de moi: c’est vers Dieu que s’élèvent mes yeux baignés de larmes,
21 I pray that [the] one [who knows what I have done] would come to plead with God for me like people plead for their friends.
pour qu’il soit lui-même arbitre entre l’homme et Dieu, entre le fils de l’homme et son semblable.
22 [I say this because] within a few years [I will die]; I will walk along the [to the grave] from which I will never return.”
Car ce peu d’années vont s’écouler, et je prendrai un chemin par où je ne repasserai point.

< Job 16 >