< Job 16 >

1 Job replied [to Eliphaz and the others: ]
Alors Job répondit,
2 “I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
« J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
3 Will your speeches, which are only hot air, never end [RHQ]? Eliphaz, what bothers/irritates you so much that you continue replying to me?
Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
4 If it were you [three and not I] who were suffering, I could say the things that you are saying; I could make great speeches [to criticize/condemn you], and I could shake my head at you [to ridicule you].
Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
5 But, [unlike all of you, ] with what I said [MTY] I would encourage you and try to cause your pain to be less.
mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
6 “But now, if I talk, my pain does not decrease, and if I am silent, my pain still certainly does not [RHQ] go away.
« J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
7 God has now taken away all my strength, and he has destroyed my family.
Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
8 He has shriveled me up, and people think that shows that I [am a sinner]. And people see that I am only skin and bones, and they think that proves that I [am guilty].
Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
9 Because God is very angry with me and hates me, [it is as though he is a wild animal that] [MET] has gnashed his teeth at me because he is my enemy.
Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
10 People gape/stare at me with their mouths open [to sneer at me]; they have struck me on the face/cheek to ridicule me, and they crowd around me to threaten me.
Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
11 [It is as though] God has handed me over to ungodly people and turned me over to the wicked [DOU].
Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
12 Previously, I was living peacefully, but he crushed me; [it is as though] he grabbed my neck and smashed me to pieces. [It is as though] [MET] he set me up like a target;
J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
13 people are surrounding me [and shooting arrows at me]. His arrows pierce my kidneys and cause the bile [from my liver] to spill onto the ground, and God does not pity me at all.
Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
14 [It is as though] [MET] I am a wall that he is breaking through; he rushes at me like [SIM] a soldier [attacking his enemies].
Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
15 [“Because I am mourning, ] I wear pieces of rough cloth that I have sewed together, and I sit [here] in the dirt, very depressed/discouraged.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
16 My face is red because I have cried very much, and there are dark circles around my eyes.
Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
17 [All this has happened to me] even though I have not acted violently [toward anyone], and I [always] pray sincerely/honestly [to God].
bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
18 [When I die, ] I want the ground [APO] to [act as though I had been murdered and] cry out against those who killed me, and I do not want anyone to stop me while I am demanding [that God act justly toward] me.
« Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
19 But even now, [I know that] there is someone in heaven who will testify for me, and he will say that what I have done is right.
Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
20 My [three] friends scorn/ridicule me, but my eyes are full of tears [while I cry out] to God.
Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
21 I pray that [the] one [who knows what I have done] would come to plead with God for me like people plead for their friends.
qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
22 [I say this because] within a few years [I will die]; I will walk along the [to the grave] from which I will never return.”
Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.

< Job 16 >