< Job 15 >
1 Then Eliphaz replied to Job:
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 “If you were truly wise [RHQ], you would not have replied to us by claiming that you know a lot; what you are saying is just a lot of hot air [MET].
¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
3 You should not [RHQ] be saying things that do not benefit anyone, using words that do no one any good.
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 [By what you say, ] you show that you do not revere God, and you are hindering people from meditating/thinking about God.
Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
5 [It is as though] your sins are telling you what to say; you talk like people who will not admit that they are wicked.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
6 Everything that you say [MTY] shows that you should be punished; so, it is not necessary for me to show that.
Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
7 [“Tell me do you know more than everyone else because you think that] you are the first person who was ever born? [SAR, RHQ] Were you born before the hills [were created]?
¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
8 Were you listening when God made all his plans? [SAR, RHQ] Or do you think that you are the only person who is wise?
¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 (What do you know that we do not know?/You do not know anything that we do not know.) [RHQ] You do not understand [RHQ] anything that is not also clear to us.
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
10 My friends and I are also wise; we acquired [wisdom] from old gray-haired people, from people who were born before your father was born.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
11 God wants to comfort you, and to speak gently/kindly to you; (is that not enough for you/do you need more than that)?
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12 Why do you allow yourself to be (carried away/excited) by your emotions? Why are [you very angry, with the result that] your eyes flash?
¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 You are angry [IDM] with God, and so you [MTY] are criticizing/denouncing him.
Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
14 “(How can any person, [including you, ] be sinless?/No person, [including you], can be sinless.) [RHQ] (How can anyone on the earth be [completely] righteous?/No one on the earth can be [completely] righteous.) [RHQ]
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Hey, God does not even trust his angels; he does not consider even them to be [completely] pure.
He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 So, he certainly does not [trust] abominable/disgusting and depraved/corrupt people who do evil things [as easily] as they drink water [MET].
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
17 Job, listen to what I will tell you. I will declare to you what I know,
Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
18 things that wise men have told me, truths that their ancestors did not keep hidden.
(Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
19 God gave this land to those ancestors, who were truly wise; no one from another country caused them to think wrongly [IDM].
A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
20 It is wicked people who suffer with great pain all the time that they are alive; that is what happens to those who (oppress/act violently toward) others.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 They constantly hear sounds that terrify them; while they are prospering, bandits attack them.
Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
22 Wicked people surely know that they will not escape from darkness/death, because [they are sure that someone] is waiting to kill them with a sword.
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
23 They wander around, searching for food, saying ‘Where can I find some?’ And they know that they will soon experience disasters.
Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Because they are afraid of those things happening to them, they are afraid and worry that these things will come to them like [the army of] a king comes to attack [their enemies and cause them to suffer] [SIM].
Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
25 [Those things happen to them] because they (shook their fists/dared to fight) against Almighty God, and thought that they were strong enough to defeat him.
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
26 They stubbornly [IDM] rush to attack God [as though they were carrying] a strong shield [to protect themselves].
El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
27 They are so fat [that they are unable to fight].
Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
28 They will live in cities that have been abandoned, cities which have become a heap of ruins.
Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 But they will not remain rich very long; Everything that they own will be taken from them; their possessions will all disappear.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 They will not escape from the darkness [of death]; they will be like trees whose branches are burned by fire and whose blossoms are blown away by the wind.
No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Since they are very foolish, with the result that they trust in things that are really worthless, then things that are worthless will be all that they get.
No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
32 Before they are old, they will wither; they will be like [MET] branches that wither and never become green again.
El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 They will be like [SIM] vines whose grapes fall off before they are ripe, like olive trees whose blossoms fall off before they produce any fruit.
El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
34 Wicked/godless people will not have any descendants, and fires will completely burn up the homes of [those who built those homes using] money they received from bribes.
Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35 They plan to cause trouble and to do evil things, and they are always preparing to deceive people.”
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.