< Job 15 >

1 Then Eliphaz replied to Job:
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2 “If you were truly wise [RHQ], you would not have replied to us by claiming that you know a lot; what you are saying is just a lot of hot air [MET].
Svarer vel en vis mann med en kunnskap som bare er vind, og fyller han sitt indre med stormvær?
3 You should not [RHQ] be saying things that do not benefit anyone, using words that do no one any good.
Vil han vel forsvare sin sak med ord som ikke nytter, og med tale hvormed han intet utretter?
4 [By what you say, ] you show that you do not revere God, and you are hindering people from meditating/thinking about God.
Du nedbryter endog gudsfrykten og svekker andakten for Guds åsyn;
5 [It is as though] your sins are telling you what to say; you talk like people who will not admit that they are wicked.
for din synd legger ordene i din munn, og du velger falske menns tale.
6 Everything that you say [MTY] shows that you should be punished; so, it is not necessary for me to show that.
Din egen munn domfeller dig, ikke jeg; dine leber vidner mot dig.
7 [“Tell me do you know more than everyone else because you think that] you are the first person who was ever born? [SAR, RHQ] Were you born before the hills [were created]?
Blev du født først av alle mennesker, eller kom du til verden før alle haugene var til?
8 Were you listening when God made all his plans? [SAR, RHQ] Or do you think that you are the only person who is wise?
Har du vært tilhører i Guds lønnlige råd og der tilranet dig visdom?
9 (What do you know that we do not know?/You do not know anything that we do not know.) [RHQ] You do not understand [RHQ] anything that is not also clear to us.
Hvad vet du som vi ikke vet? Hvad forstår du som er ukjent for oss?
10 My friends and I are also wise; we acquired [wisdom] from old gray-haired people, from people who were born before your father was born.
Det er blandt oss en som er både gammel og gråhåret, rikere på dager enn din far.
11 God wants to comfort you, and to speak gently/kindly to you; (is that not enough for you/do you need more than that)?
Er Guds trøsteord for lite for dig, og et ord som er talt i saktmodighet til dig?
12 Why do you allow yourself to be (carried away/excited) by your emotions? Why are [you very angry, with the result that] your eyes flash?
Hvorfor lar du dig rive med av ditt hjerte, og hvorfor gnistrer dine øine? -
13 You are angry [IDM] with God, and so you [MTY] are criticizing/denouncing him.
siden du vender din vrede mot Gud og lar ordene strømme fra din munn.
14 “(How can any person, [including you, ] be sinless?/No person, [including you], can be sinless.) [RHQ] (How can anyone on the earth be [completely] righteous?/No one on the earth can be [completely] righteous.) [RHQ]
Hvad er et menneske, at han skulde være ren, og en som er født av en kvinne, at han skulde være rettferdig?
15 Hey, God does not even trust his angels; he does not consider even them to be [completely] pure.
Endog på sine hellige stoler han ikke, og himlene er ikke rene i hans øine,
16 So, he certainly does not [trust] abominable/disgusting and depraved/corrupt people who do evil things [as easily] as they drink water [MET].
langt mindre da en vederstyggelig, en fordervet, en mann som drikker urett som vann.
17 Job, listen to what I will tell you. I will declare to you what I know,
Jeg vil kunngjøre dig noget, hør på mig! Hvad jeg har sett, det vil jeg fortelle,
18 things that wise men have told me, truths that their ancestors did not keep hidden.
det som vise menn forkynner og ikke har dulgt, det som de mottok fra sine fedre,
19 God gave this land to those ancestors, who were truly wise; no one from another country caused them to think wrongly [IDM].
til hvem landet alene var gitt, og blandt hvem ingen fremmed hadde draget igjennem.
20 It is wicked people who suffer with great pain all the time that they are alive; that is what happens to those who (oppress/act violently toward) others.
En ugudelig lever i angst alle sine dager, og få i tall er de år som er gjemt for voldsmannen.
21 They constantly hear sounds that terrify them; while they are prospering, bandits attack them.
Redselstoner lyder i hans ører; midt i freden kommer ødeleggeren over ham.
22 Wicked people surely know that they will not escape from darkness/death, because [they are sure that someone] is waiting to kill them with a sword.
Han tror ikke han skal komme tilbake fra mørket, og han er utsett til å falle for sverdet.
23 They wander around, searching for food, saying ‘Where can I find some?’ And they know that they will soon experience disasters.
Han flakker om efter brød og spør: Hvor er det å finne? Han vet at en mørkets dag står ferdig ved hans side.
24 Because they are afraid of those things happening to them, they are afraid and worry that these things will come to them like [the army of] a king comes to attack [their enemies and cause them to suffer] [SIM].
Nød og trengsel forferder ham; den overvelder ham, lik en stridsrustet konge,
25 [Those things happen to them] because they (shook their fists/dared to fight) against Almighty God, and thought that they were strong enough to defeat him.
fordi han rakte ut sin hånd mot Gud og våget å trosse den Allmektige,
26 They stubbornly [IDM] rush to attack God [as though they were carrying] a strong shield [to protect themselves].
stormet frem mot ham med opreist nakke, med sine skjolds tette tak,
27 They are so fat [that they are unable to fight].
fordi han dekket sitt ansikt med sin fedme og la fett på sin lend
28 They will live in cities that have been abandoned, cities which have become a heap of ruins.
og bodde i ødelagte byer, i hus hvor ingen skulde bo, og som var bestemt til å bli grusdynger.
29 But they will not remain rich very long; Everything that they own will be taken from them; their possessions will all disappear.
Han blir ikke rik, og hans gods varer ikke ved, og hans grøde luter ikke mot jorden.
30 They will not escape from the darkness [of death]; they will be like trees whose branches are burned by fire and whose blossoms are blown away by the wind.
Han slipper ikke ut av mørket; ildslue skal tørke hans kvister, og han skal komme bort ved hans munns ånde.
31 Since they are very foolish, with the result that they trust in things that are really worthless, then things that are worthless will be all that they get.
Ei sette han sin lit til det som forgjengelig er! Da narrer han sig selv, for bare forgjengelighet blir hans vederlag.
32 Before they are old, they will wither; they will be like [MET] branches that wither and never become green again.
Før hans dag kommer, blir det opfylt, og hans gren grønnes ikke.
33 They will be like [SIM] vines whose grapes fall off before they are ripe, like olive trees whose blossoms fall off before they produce any fruit.
Han blir som et vintre som mister sine druer før de er modne, og som et oljetre som feller sine blomster;
34 Wicked/godless people will not have any descendants, and fires will completely burn up the homes of [those who built those homes using] money they received from bribes.
for den gudløses hus er ufruktbart, og ild fortærer deres telter som lar sig underkjøpe.
35 They plan to cause trouble and to do evil things, and they are always preparing to deceive people.”
De undfanger ulykke og føder nød, og deres morsliv fostrer svik.

< Job 15 >