< Job 15 >

1 Then Eliphaz replied to Job:
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 “If you were truly wise [RHQ], you would not have replied to us by claiming that you know a lot; what you are saying is just a lot of hot air [MET].
“Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado ko yă cika cikinsa da iskar gabas?
3 You should not [RHQ] be saying things that do not benefit anyone, using words that do no one any good.
Ko zai yi gardama da maganganun wofi maganganu marasa amfani?
4 [By what you say, ] you show that you do not revere God, and you are hindering people from meditating/thinking about God.
Amma ka ma rena Allah ka hana a yi addu’a gare shi.
5 [It is as though] your sins are telling you what to say; you talk like people who will not admit that they are wicked.
Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce; kana magana kamar mai wayo.
6 Everything that you say [MTY] shows that you should be punished; so, it is not necessary for me to show that.
Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba; maganar bakinka za tă juya a kanka.
7 [“Tell me do you know more than everyone else because you think that] you are the first person who was ever born? [SAR, RHQ] Were you born before the hills [were created]?
“Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa? Ko kai ne aka fara halitta kafin tuddai?
8 Were you listening when God made all his plans? [SAR, RHQ] Or do you think that you are the only person who is wise?
Kana sauraron shawarar Allah? Ko kana gani kai kaɗai ne mai hikima?
9 (What do you know that we do not know?/You do not know anything that we do not know.) [RHQ] You do not understand [RHQ] anything that is not also clear to us.
Me ka sani da ba mu sani ba? Wane fahimi kake da shi da ba mu da shi?
10 My friends and I are also wise; we acquired [wisdom] from old gray-haired people, from people who were born before your father was born.
Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu mutanen da sun girme babanka.
11 God wants to comfort you, and to speak gently/kindly to you; (is that not enough for you/do you need more than that)?
Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba. Maganarsa mai laushi ba tă ishe ka ba?
12 Why do you allow yourself to be (carried away/excited) by your emotions? Why are [you very angry, with the result that] your eyes flash?
Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka, kuma don me idanunka suke haske,
13 You are angry [IDM] with God, and so you [MTY] are criticizing/denouncing him.
har kake fushi da Allah kake kuma faɗar waɗannan maganganu daga bakinka?
14 “(How can any person, [including you, ] be sinless?/No person, [including you], can be sinless.) [RHQ] (How can anyone on the earth be [completely] righteous?/No one on the earth can be [completely] righteous.) [RHQ]
“Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki, ko kuma mace ta haife shi, har yă iya zama mai adalci?
15 Hey, God does not even trust his angels; he does not consider even them to be [completely] pure.
In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba, in har sammai ba su da tsarki a idonsa,
16 So, he certainly does not [trust] abominable/disgusting and depraved/corrupt people who do evil things [as easily] as they drink water [MET].
mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa, wanda yake shan mugunta kamar ruwa!
17 Job, listen to what I will tell you. I will declare to you what I know,
“Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani; bari in gaya maka abin da na gani,
18 things that wise men have told me, truths that their ancestors did not keep hidden.
abin da masu hikima suka ce, ba tare da sun ɓoye wani abu da suka samu daga wurin iyayensu ba
19 God gave this land to those ancestors, who were truly wise; no one from another country caused them to think wrongly [IDM].
(waɗanda su ne masu ƙasar kafin baƙi su shigo ƙasar).
20 It is wicked people who suffer with great pain all the time that they are alive; that is what happens to those who (oppress/act violently toward) others.
Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala, wahala kaɗai zai yi ta sha.
21 They constantly hear sounds that terrify them; while they are prospering, bandits attack them.
Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa’yan fashi za su kai masa hari.
22 Wicked people surely know that they will not escape from darkness/death, because [they are sure that someone] is waiting to kill them with a sword.
Yana jin tsoron duhu domin za a kashe shi da takobi.
23 They wander around, searching for food, saying ‘Where can I find some?’ And they know that they will soon experience disasters.
Yana ta yawo, abinci don ungulaye; ya san ranar duhu tana kusa.
24 Because they are afraid of those things happening to them, they are afraid and worry that these things will come to them like [the army of] a king comes to attack [their enemies and cause them to suffer] [SIM].
Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi, kamar sarkin da yake shirin yaƙi,
25 [Those things happen to them] because they (shook their fists/dared to fight) against Almighty God, and thought that they were strong enough to defeat him.
domin ya nuna wa Allah yatsa ya rena Allah Maɗaukaki,
26 They stubbornly [IDM] rush to attack God [as though they were carrying] a strong shield [to protect themselves].
ya tasar masa da faɗa da garkuwa mai kauri da kuma ƙarfi.
27 They are so fat [that they are unable to fight].
“Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu kuma yana da tsoka ko’ina,
28 They will live in cities that have been abandoned, cities which have become a heap of ruins.
zai yi gādon garuruwan da suka lalace, da kuma gidajen da ba wanda yake zama a ciki, gidajen da sun zama tarkace.
29 But they will not remain rich very long; Everything that they own will be taken from them; their possessions will all disappear.
Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba, abin da ya mallaka kuma ba zai bazu a ƙasar ba.
30 They will not escape from the darkness [of death]; they will be like trees whose branches are burned by fire and whose blossoms are blown away by the wind.
Ba zai tsere wa duhu ba; wuta za tă ƙona rassansa, kuma numfashi daga bakin Allah zai hallaka shi.
31 Since they are very foolish, with the result that they trust in things that are really worthless, then things that are worthless will be all that they get.
Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani domin ba zai samu wani abu ba daga ciki.
32 Before they are old, they will wither; they will be like [MET] branches that wither and never become green again.
Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka, kuma rassansa ba za su ba da amfani ba.
33 They will be like [SIM] vines whose grapes fall off before they are ripe, like olive trees whose blossoms fall off before they produce any fruit.
Zai zama kamar itacen inabi wanda’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna, kamar itacen zaitun zai zubar da furensa.
34 Wicked/godless people will not have any descendants, and fires will completely burn up the homes of [those who built those homes using] money they received from bribes.
Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da’ya’ya, wuta kuma za tă ƙona tenti na masu son cin hanci.
35 They plan to cause trouble and to do evil things, and they are always preparing to deceive people.”
Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta; cikinsu yana cike da ruɗami.”

< Job 15 >