< Job 14 >

1 “We humans are very frail. We live only a short time, and we experience a lot of trouble.
“La vida es corta y está llena de problemas,
2 We disappear quickly, like flowers that grow from the ground quickly and then wither and die [SIM]. We are like shadows that disappear [when the sun stops shining].
como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
3 [Yahweh, ] why do you keep watching me [to see if I am doing something that is wrong] [RHQ]? Are you wanting to take me to court to judge me?
¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
4 People are sinners from the time when they are born; who can cause them to be sinless? No one [RHQ]!
¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
5 You have decided how long our lives will be. You have decided how many months we will live, and we cannot live more months than the (limit/number of months) that you have decided.
Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
6 So please stop examining us, and allow us to be alone, until/while we finish our time [here on earth], like a man finishes his work [at the end of the day].
Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
7 If someone cuts a tree down, we hope that it will sprout again and grow new branches.
“Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
8 Its roots in the ground may be very old, and its stump may decay,
Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
9 but if some water falls on it, it may bud/sprout and send up shoots like a young plant.
sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
10 But when we people lose all our strength and die, we stop breathing and then we are gone [forever].
“Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
11 Just like water evaporates from the ocean, or like a riverbed dries up,
Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
12 people [lie down and die and] do not get up again. Until the heavens disappear, people who die [EUP] do not wake up, and no one can wake them up.
así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
13 [“Yahweh, ] I wish that you would put me safely in the place of the dead and forget about me until you are no longer angry with me. I wish that you would decide how much time I would spend there, and then remember [that] I [am there]. (Sheol h7585)
“Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol h7585)
14 When we humans die, we will certainly not live again [RHQ]. If [I knew that] we would live again, I would wait patiently, and I would wait for you to release me [from my sufferings].
¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
15 You would call me, and I would answer. You would be eager to see me, one of the creatures that you had made.
Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
16 You would take care of [MET] me, instead of watching me to see if I would sin.
Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
17 [It is as though the record of] my sins would be sealed in a small bag, and you would cover them up.
Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
18 “But, just like mountains crumble and rocks fall down from a cliff,
“Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
19 and just like water slowly wears away the stones, and just like floods wash away soil, [you eventually destroy us]; you do not allow us to continue to (hope/confidently expect) [that we will keep on living].
así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
20 You always defeat us, and then we die [EUP]. You cause our faces to look ugly after we die, and you send us away.
Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
21 [When we die] we do not know if our sons will grow up and [do things that will cause them to] be honored. And if they become disgraced, we do not see that, [either].
Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
22 We will feel our own pains; we will not feel anything else; we will be sorry for ourselves, not for anyone else.”
Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.

< Job 14 >