< Job 14 >
1 “We humans are very frail. We live only a short time, and we experience a lot of trouble.
Človek, ki je rojen iz ženske, je malo-dneven in poln težav,
2 We disappear quickly, like flowers that grow from the ground quickly and then wither and die [SIM]. We are like shadows that disappear [when the sun stops shining].
poganja kakor cvet in je odtrgan, odleti tudi kakor senca in ne nadaljuje.
3 [Yahweh, ] why do you keep watching me [to see if I am doing something that is wrong] [RHQ]? Are you wanting to take me to court to judge me?
Mar odpiraš svoje oči nad takšnim in me s seboj vodiš na sodbo?
4 People are sinners from the time when they are born; who can cause them to be sinless? No one [RHQ]!
Kdo lahko privede čisto stvar iz nečiste? Niti en.
5 You have decided how long our lives will be. You have decided how many months we will live, and we cannot live more months than the (limit/number of months) that you have decided.
Ker so njegovi dnevi določeni, je število njegovih mesecev s teboj; ti si določil njegove meje, ki jih ne more prestopiti.
6 So please stop examining us, and allow us to be alone, until/while we finish our time [here on earth], like a man finishes his work [at the end of the day].
Obrni se od njega, da lahko počiva, dokler svojega dneva ne bo dovršil kakor najemnik.
7 If someone cuts a tree down, we hope that it will sprout again and grow new branches.
Kajti upanje je za drevo, če je posekano, da bo ponovno pognalo in da njegove nežne veje ne bodo odnehale.
8 Its roots in the ground may be very old, and its stump may decay,
Čeprav se njegova korenina v zemlji postara in njegov štor umre v zemlji,
9 but if some water falls on it, it may bud/sprout and send up shoots like a young plant.
vendar preko vonja vode vzbrsti in požene veje kakor rastlina.
10 But when we people lose all our strength and die, we stop breathing and then we are gone [forever].
Toda človek umre in obleži. Da, človek izroči duha in kje je?
11 Just like water evaporates from the ocean, or like a riverbed dries up,
Kakor vode izhlapevajo iz morja in se poplava izsušuje in posuši,
12 people [lie down and die and] do not get up again. Until the heavens disappear, people who die [EUP] do not wake up, and no one can wake them up.
tako se človek uleže in ne vstane. Dokler ne bo več neba, se ne bodo prebudili niti ne bodo dvignjeni iz svojega spanja.
13 [“Yahweh, ] I wish that you would put me safely in the place of the dead and forget about me until you are no longer angry with me. I wish that you would decide how much time I would spend there, and then remember [that] I [am there]. (Sheol )
Oh, da bi me hotel skriti v grob, da bi me varoval na skrivnem, dokler tvoj bes ne mine, da bi mi določil določeni čas in me spomnil! (Sheol )
14 When we humans die, we will certainly not live again [RHQ]. If [I knew that] we would live again, I would wait patiently, and I would wait for you to release me [from my sufferings].
Če človek umre, mar bo ponovno živel? Vse dni svojega določenega časa bom čakal, dokler ne pride moja sprememba.
15 You would call me, and I would answer. You would be eager to see me, one of the creatures that you had made.
Klical boš in jaz ti bom odgovoril; imel boš željo po delu svojih rok.
16 You would take care of [MET] me, instead of watching me to see if I would sin.
Kajti sedaj šteješ moje korake. Mar ne paziš nad mojim grehom?
17 [It is as though the record of] my sins would be sealed in a small bag, and you would cover them up.
Moj prestopek je zapečaten v mošnji in ti zašiješ mojo krivičnost.
18 “But, just like mountains crumble and rocks fall down from a cliff,
Zagotovo padajoča gora pride v nič in skala je odstranjena iz svojega kraja.
19 and just like water slowly wears away the stones, and just like floods wash away soil, [you eventually destroy us]; you do not allow us to continue to (hope/confidently expect) [that we will keep on living].
Vode brusijo kamne. Ti izpiraš stvari, ki rastejo ven iz zemeljskega prahu in ti uničuješ upanje človeka.
20 You always defeat us, and then we die [EUP]. You cause our faces to look ugly after we die, and you send us away.
Na veke prevladuješ zoper njega in on premine. Spreminjaš njegovo obličje in ga pošiljaš proč.
21 [When we die] we do not know if our sons will grow up and [do things that will cause them to] be honored. And if they become disgraced, we do not see that, [either].
Njegovi sinovi so prišli v čast in on tega ne ve. Ponižani so, toda tega ne zaznava o njih.
22 We will feel our own pains; we will not feel anything else; we will be sorry for ourselves, not for anyone else.”
Toda njegovo meso na njem bo imelo bolečino in njegova duša znotraj njega bo žalovala.«