< Job 14 >

1 “We humans are very frail. We live only a short time, and we experience a lot of trouble.
Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:
2 We disappear quickly, like flowers that grow from the ground quickly and then wither and die [SIM]. We are like shadows that disappear [when the sun stops shining].
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
3 [Yahweh, ] why do you keep watching me [to see if I am doing something that is wrong] [RHQ]? Are you wanting to take me to court to judge me?
И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
4 People are sinners from the time when they are born; who can cause them to be sinless? No one [RHQ]!
Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
5 You have decided how long our lives will be. You have decided how many months we will live, and we cannot live more months than the (limit/number of months) that you have decided.
Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,
6 So please stop examining us, and allow us to be alone, until/while we finish our time [here on earth], like a man finishes his work [at the end of the day].
то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.
7 If someone cuts a tree down, we hope that it will sprout again and grow new branches.
Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:
8 Its roots in the ground may be very old, and its stump may decay,
если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
9 but if some water falls on it, it may bud/sprout and send up shoots like a young plant.
но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
10 But when we people lose all our strength and die, we stop breathing and then we are gone [forever].
А человек умирает и распадается; отошел, и где он?
11 Just like water evaporates from the ocean, or like a riverbed dries up,
Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
12 people [lie down and die and] do not get up again. Until the heavens disappear, people who die [EUP] do not wake up, and no one can wake them up.
так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
13 [“Yahweh, ] I wish that you would put me safely in the place of the dead and forget about me until you are no longer angry with me. I wish that you would decide how much time I would spend there, and then remember [that] I [am there]. (Sheol h7585)
О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне! (Sheol h7585)
14 When we humans die, we will certainly not live again [RHQ]. If [I knew that] we would live again, I would wait patiently, and I would wait for you to release me [from my sufferings].
Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.
15 You would call me, and I would answer. You would be eager to see me, one of the creatures that you had made.
Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
16 You would take care of [MET] me, instead of watching me to see if I would sin.
ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
17 [It is as though the record of] my sins would be sealed in a small bag, and you would cover them up.
в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
18 “But, just like mountains crumble and rocks fall down from a cliff,
Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;
19 and just like water slowly wears away the stones, and just like floods wash away soil, [you eventually destroy us]; you do not allow us to continue to (hope/confidently expect) [that we will keep on living].
вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
20 You always defeat us, and then we die [EUP]. You cause our faces to look ugly after we die, and you send us away.
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
21 [When we die] we do not know if our sons will grow up and [do things that will cause them to] be honored. And if they become disgraced, we do not see that, [either].
В чести ли дети его - он не знает, унижены ли - он не замечает;
22 We will feel our own pains; we will not feel anything else; we will be sorry for ourselves, not for anyone else.”
но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.

< Job 14 >