< Job 14 >

1 “We humans are very frail. We live only a short time, and we experience a lot of trouble.
Lòm ki fèt de fanm gen vi kout ki plen traka.
2 We disappear quickly, like flowers that grow from the ground quickly and then wither and die [SIM]. We are like shadows that disappear [when the sun stops shining].
Tankou yon flè, li parèt e li fennen. Anplis, li sove ale kon lonbraj. Li pa dire.
3 [Yahweh, ] why do you keep watching me [to see if I am doing something that is wrong] [RHQ]? Are you wanting to take me to court to judge me?
Èske Ou ouvri zye Ou sou li pou mennen li an jijman avèk W?
4 People are sinners from the time when they are born; who can cause them to be sinless? No one [RHQ]!
Se kilès ki kab fè pwòp sa ki pa pwòp? Pèsòn!
5 You have decided how long our lives will be. You have decided how many months we will live, and we cannot live more months than the (limit/number of months) that you have decided.
Konsi fòs jou li yo avèk Ou, fòs mwa li yo avèk Ou. Ou te etabli limit li ke li p ap kab depase.
6 So please stop examining us, and allow us to be alone, until/while we finish our time [here on earth], like a man finishes his work [at the end of the day].
Retire zye Ou sou li pou l kab pran repò, jiskaske li kab konplete jou li yo, kon yon ouvriye jounalye.
7 If someone cuts a tree down, we hope that it will sprout again and grow new branches.
Gen espwa pou yon pyebwa lè l koupe, li kab boujonnen ankò, nouvo boujon yo kab reyisi.
8 Its roots in the ground may be very old, and its stump may decay,
Malgre rasin li yo vin vye nan tè a, e chouk li mouri nan tè sèch,
9 but if some water falls on it, it may bud/sprout and send up shoots like a young plant.
fè rive yon gout dlo, e li va pete pouse boujon yo kon yon plant.
10 But when we people lose all our strength and die, we stop breathing and then we are gone [forever].
Men lòm mouri pou kouche plat. Lòm mouri e kibò li ye?
11 Just like water evaporates from the ocean, or like a riverbed dries up,
Tankou dlo lanmè fè vapè monte e rivyè a vin sèch,
12 people [lie down and die and] do not get up again. Until the heavens disappear, people who die [EUP] do not wake up, and no one can wake them up.
konsa lòm kouche, e li pa leve ankò. Jiskaske syèl yo vin disparèt, li p ap reveye, ni leve ankò.
13 [“Yahweh, ] I wish that you would put me safely in the place of the dead and forget about me until you are no longer angry with me. I wish that you would decide how much time I would spend there, and then remember [that] I [am there]. (Sheol h7585)
O ke ou ta kapab kache mwen nan sejou lanmò an, pou ou ta kapab fè m kache jiskaske chalè Ou retounen kote Ou! Ke Ou ta fikse yon limit pou mwen, e sonje m! (Sheol h7585)
14 When we humans die, we will certainly not live again [RHQ]. If [I knew that] we would live again, I would wait patiently, and I would wait for you to release me [from my sufferings].
Si yon nonm mouri, èske li va leve ankò? Pou tout jou a lit mwen yo, mwen ta tann jiskaske lè rive pou yo lage m.
15 You would call me, and I would answer. You would be eager to see me, one of the creatures that you had made.
Ou ta rele e mwen ta reponn Ou; Konsa, Ou ta anvi anpil zèv men Ou yo.
16 You would take care of [MET] me, instead of watching me to see if I would sin.
Paske koulye a, ou konte tout pa mwen fè yo. Èske Ou pa swiv peche m yo?
17 [It is as though the record of] my sins would be sealed in a small bag, and you would cover them up.
Transgresyon mwen yo sele nèt nan yon sachè Konsa, Ou vlope tout inikite m yo.
18 “But, just like mountains crumble and rocks fall down from a cliff,
Men mòn nan kap tonbe pa mòso pa fè anyen; wòch la ap kite plas li.
19 and just like water slowly wears away the stones, and just like floods wash away soil, [you eventually destroy us]; you do not allow us to continue to (hope/confidently expect) [that we will keep on living].
Dlo a epwize wòch yo, gran fòs li lave pousyè tè a. Se konsa Ou detwi espwa a lòm.
20 You always defeat us, and then we die [EUP]. You cause our faces to look ugly after we die, and you send us away.
Ou vin fè l soumèt nèt pou tout tan, e li pati; Ou chanje aparans li, e voye l ale.
21 [When we die] we do not know if our sons will grow up and [do things that will cause them to] be honored. And if they become disgraced, we do not see that, [either].
Fis li yo vin resevwa lonè, men li menm pa konnen sa; oswa fis li yo vin pa anyen, men li pa apèsi sa.
22 We will feel our own pains; we will not feel anything else; we will be sorry for ourselves, not for anyone else.”
Men kò l fè mal; epi li fè dèy sèlman pou pwòp tèt li.

< Job 14 >