< Job 14 >

1 “We humans are very frail. We live only a short time, and we experience a lot of trouble.
“Dhano ma dhako onywolo ndalone nok kendo oneno chandruok mathoth.
2 We disappear quickly, like flowers that grow from the ground quickly and then wither and die [SIM]. We are like shadows that disappear [when the sun stops shining].
Odongo piyo piyo ka maua bangʼe to oner; mana ka tipo makadho ma ok siki.
3 [Yahweh, ] why do you keep watching me [to see if I am doing something that is wrong] [RHQ]? Are you wanting to take me to court to judge me?
Ngʼat machal kamano bende inyalo dewo? Bende dikele e nyimi adier mondo iyale?
4 People are sinners from the time when they are born; who can cause them to be sinless? No one [RHQ]!
En ngʼa manyalo kelo gima ler kogolo kuom gima ochido? Onge kata achiel!
5 You have decided how long our lives will be. You have decided how many months we will live, and we cannot live more months than the (limit/number of months) that you have decided.
Ndalo dhano nosekwan chon; isechano kar romb dwechene, kendo iseketo gikone ma ok onyal kalo.
6 So please stop examining us, and allow us to be alone, until/while we finish our time [here on earth], like a man finishes his work [at the end of the day].
Omiyo gol wangʼi kuome kendo weye mos, mondo ochamie luche gi mor kaka ngʼama ondiki timo.
7 If someone cuts a tree down, we hope that it will sprout again and grow new branches.
“Yien ber nyalo bedo gi geno: ka osetongʼe to nitie geno ni onyalo loth, kendo chunye maloth manyien ok rem mak odongo.
8 Its roots in the ground may be very old, and its stump may decay,
Kata obedo ni tiendene towo kendo miyo osikene tho,
9 but if some water falls on it, it may bud/sprout and send up shoots like a young plant.
to kata kamano, kowinjo much pi, to oloth, mana ka yien mochako dongo.
10 But when we people lose all our strength and die, we stop breathing and then we are gone [forever].
Dhano to tho kendo iike e bwo lowo; oyweyo mogik, kendo kare rumo chuth.
11 Just like water evaporates from the ocean, or like a riverbed dries up,
Mana kaka pi dwono e nam kata kaka dier aora pi duone mi two,
12 people [lie down and die and] do not get up again. Until the heavens disappear, people who die [EUP] do not wake up, and no one can wake them up.
e kaka dhano nindo piny kendo ok ochak ochungʼ; ok ochak onen kendo bende ok nochiewe e nindoneno.
13 [“Yahweh, ] I wish that you would put me safely in the place of the dead and forget about me until you are no longer angry with me. I wish that you would decide how much time I would spend there, and then remember [that] I [am there]. (Sheol h7585)
“Mad ne ipanda ei liel mondo ne abed maonge nyaka chop mirimbi rum, bangʼe to iket kinde ma ibiro parae kendo! (Sheol h7585)
14 When we humans die, we will certainly not live again [RHQ]. If [I knew that] we would live again, I would wait patiently, and I would wait for you to release me [from my sufferings].
Ka ngʼato otho, bende dochak obed mangima kendo? Ndalona duto mag tichna matek abiro rito, an to abiro dhil gi thagruokna, nyaka kinde maber chopi.
15 You would call me, and I would answer. You would be eager to see me, one of the creatures that you had made.
Ibiro luongo, kendo abiro dwoki; ibiro gombo neno chwech ma lweti osechweyo.
16 You would take care of [MET] me, instead of watching me to see if I would sin.
Eka inikwan kuonde matienda onyono to ok inisik kinona mondo ikwan richo ka richo matimo.
17 [It is as though the record of] my sins would be sealed in a small bag, and you would cover them up.
Kethoga ibiro ket ei ofuku mi din ma ok yawre, kendo inium richona.
18 “But, just like mountains crumble and rocks fall down from a cliff,
“Mana kaka pi ywero got kendo barore kendo kaka lwanda chorore kawuok kare,
19 and just like water slowly wears away the stones, and just like floods wash away soil, [you eventually destroy us]; you do not allow us to continue to (hope/confidently expect) [that we will keep on living].
kendo kaka pi ywero kite kendo koth maduongʼ ywero lowo, kamano e kaka iketho geno ma dhano nigo.
20 You always defeat us, and then we die [EUP]. You cause our faces to look ugly after we die, and you send us away.
Ihewe dichiel kendo mogik, kendo olal nono; iloko kit wangʼe, kendo igole e dier ji chuth.
21 [When we die] we do not know if our sons will grow up and [do things that will cause them to] be honored. And if they become disgraced, we do not see that, [either].
Kata ka yawuote yudo duongʼ bangʼe, to en okia kendo kata ka giyudo wichkuot, to ok one gi wangʼe.
22 We will feel our own pains; we will not feel anything else; we will be sorry for ourselves, not for anyone else.”
Gima owinjo en mana rem manie dende owuon kendo oywagore kende owuon.”

< Job 14 >