< Job 13 >
1 “Hey, I [SYN] have seen everything [that you have seen], and I have heard and understood all [that you have said].
Ja, alltsammans har mitt öga sett, mitt öra har hört det och nogsamt givit akt.
2 What you know, I also know; I do (not know less than/know as much as) you.
Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
3 But I would like to speak to Almighty God, [not to you]; I would like to argue with him [and prove that I (am innocent/have not done things that are wrong]).
Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
4 As for you, you do not allow people to know the truth about me, like someone covers [up a bad surface of a wall] with whitewash [MET]. You are all like doctors [MET] [that give people] useless [medicines].
Dock, I ären män som spinna ihop lögn, allasammans hopsätten I fåfängligt tal.
5 I wish/desire that you would be silent; that would be the wisest thing that you [could do].
Om I ändå villen alldeles tiga! Det kunde tillräknas eder som vishet.
6 Listen to what I will say to you now; listen while I am saying [what is true about myself].
Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
7 Are you telling lies about me to prove God [is just in causing me to suffer]? Are you saying what is deceitful in order to benefit him?
Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal och honom till förmån bruka oärligt tal?
8 Are you trying to defend him? Are you trying to prove [as you would] in a court that he is innocent?
Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
9 If he looks closely, will he find that everything that you have done is good? Or can you deceive him, like you deceive other people?
Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
10 If you secretly say/do things to cause God to act favorably toward you, he will surely rebuke you.
Nej, förvisso skall han straffa eder, om I visen en hemlig partiskhet.
11 He will certainly [RHQ] cause you to be terrified by his power/greatness; you will become extremely afraid.
Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.
12 The things that you say [that you think are] wise are [as useless as] [MET] as ashes; what you say to defend your opinions is no better than [MET] clay [that quickly crumbles].
Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
13 “So, be quiet and allow me to speak, and then it will not matter what happens to me.
Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.
14 I am ready to endure anything; I am [even] willing to risk being executed [IDM, DOU] [for what I will say].
Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
15 If God kills me, then I will not have anyone else whom I can confidently expect to help me, but I am going to defend my behavior in his presence [anyway].
Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
16 No wicked/godless person would dare to stand in the presence of God, [but because I say that I have not done things that are wrong], perhaps, if I can prove that to God, he will save me.”
Redan detta skall lända mig till frälsning, ty ingen gudlös dristar komma inför honom.
17 “God, listen very carefully to what I say [DOU].
Hören, hören då mina ord, och låten min förklaring tränga in i edra öron.
18 I am ready to prove that I am innocent, and I know that you also will declare that I am not guilty.
Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
19 I certainly do not think [RHQ] that [you or anyone else] will say that what I say is not true; if anyone did that, I would (be silent/stop talking) and die.
Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
20 “I am requesting you to do two things for me; if you do them, I will (not hide from you/come and stand in front of you) [LIT].
Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
21 [The first thing that I request is that you] stop punishing [IDM] me; and [the second thing that I request is that you] stop causing me to be very terrified.
din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig.
22 You speak [first], and then I will reply; or allow me to speak first, and [then] you reply.
Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
23 What have I done that is wrong? What sins have I committed? Show me how I have disobeyed you.
Huru är det alltså med mina missgärningar och synder? Låt mig få veta min överträdelse och synd.
24 Why (do you refuse to be friendly with/have you abandoned) me [IDM]? Why do you (act toward me as though I am/consider me to be) your enemy?
Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende?
25 I am [as insignificant as] [MET] a leaf that is blown by the wind; why are you trying to cause me to be afraid [RHQ]? Why are you pursuing me? Am I [useless, nothing more than a bit of] dry chaff [RHQ]?
Vill du skrämma ett löv som drives av vinden, vill du förfölja ett borttorkat strå?
26 [It seems that] you are writing things to accuse me [of doing things that are wrong], even recalling bad things that I did when I was young.
Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
27 [It is as though] you have fastened my feet with chains [to prevent me from walking], and you watch me wherever I walk; [It is as though] you even look closely at my footprints [to see where I have gone].
du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.
28 [As a result], my body is decaying like [SIM] rotten wood, like a piece of cloth that is eaten by [larvae of] moths.”
Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!