< Job 13 >
1 “Hey, I [SYN] have seen everything [that you have seen], and I have heard and understood all [that you have said].
HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
2 What you know, I also know; I do (not know less than/know as much as) you.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
3 But I would like to speak to Almighty God, [not to you]; I would like to argue with him [and prove that I (am innocent/have not done things that are wrong]).
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
4 As for you, you do not allow people to know the truth about me, like someone covers [up a bad surface of a wall] with whitewash [MET]. You are all like doctors [MET] [that give people] useless [medicines].
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
5 I wish/desire that you would be silent; that would be the wisest thing that you [could do].
Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
6 Listen to what I will say to you now; listen while I am saying [what is true about myself].
Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
7 Are you telling lies about me to prove God [is just in causing me to suffer]? Are you saying what is deceitful in order to benefit him?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
8 Are you trying to defend him? Are you trying to prove [as you would] in a court that he is innocent?
¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 If he looks closely, will he find that everything that you have done is good? Or can you deceive him, like you deceive other people?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 If you secretly say/do things to cause God to act favorably toward you, he will surely rebuke you.
El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
11 He will certainly [RHQ] cause you to be terrified by his power/greatness; you will become extremely afraid.
De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 The things that you say [that you think are] wise are [as useless as] [MET] as ashes; what you say to defend your opinions is no better than [MET] clay [that quickly crumbles].
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 “So, be quiet and allow me to speak, and then it will not matter what happens to me.
Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
14 I am ready to endure anything; I am [even] willing to risk being executed [IDM, DOU] [for what I will say].
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
15 If God kills me, then I will not have anyone else whom I can confidently expect to help me, but I am going to defend my behavior in his presence [anyway].
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
16 No wicked/godless person would dare to stand in the presence of God, [but because I say that I have not done things that are wrong], perhaps, if I can prove that to God, he will save me.”
Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17 “God, listen very carefully to what I say [DOU].
Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
18 I am ready to prove that I am innocent, and I know that you also will declare that I am not guilty.
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
19 I certainly do not think [RHQ] that [you or anyone else] will say that what I say is not true; if anyone did that, I would (be silent/stop talking) and die.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
20 “I am requesting you to do two things for me; if you do them, I will (not hide from you/come and stand in front of you) [LIT].
A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
21 [The first thing that I request is that you] stop punishing [IDM] me; and [the second thing that I request is that you] stop causing me to be very terrified.
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
22 You speak [first], and then I will reply; or allow me to speak first, and [then] you reply.
Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
23 What have I done that is wrong? What sins have I committed? Show me how I have disobeyed you.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 Why (do you refuse to be friendly with/have you abandoned) me [IDM]? Why do you (act toward me as though I am/consider me to be) your enemy?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 I am [as insignificant as] [MET] a leaf that is blown by the wind; why are you trying to cause me to be afraid [RHQ]? Why are you pursuing me? Am I [useless, nothing more than a bit of] dry chaff [RHQ]?
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
26 [It seems that] you are writing things to accuse me [of doing things that are wrong], even recalling bad things that I did when I was young.
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
27 [It is as though] you have fastened my feet with chains [to prevent me from walking], and you watch me wherever I walk; [It is as though] you even look closely at my footprints [to see where I have gone].
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
28 [As a result], my body is decaying like [SIM] rotten wood, like a piece of cloth that is eaten by [larvae of] moths.”
Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.