< Job 13 >
1 “Hey, I [SYN] have seen everything [that you have seen], and I have heard and understood all [that you have said].
Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
2 What you know, I also know; I do (not know less than/know as much as) you.
Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
3 But I would like to speak to Almighty God, [not to you]; I would like to argue with him [and prove that I (am innocent/have not done things that are wrong]).
Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
4 As for you, you do not allow people to know the truth about me, like someone covers [up a bad surface of a wall] with whitewash [MET]. You are all like doctors [MET] [that give people] useless [medicines].
Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
5 I wish/desire that you would be silent; that would be the wisest thing that you [could do].
¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
6 Listen to what I will say to you now; listen while I am saying [what is true about myself].
Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
7 Are you telling lies about me to prove God [is just in causing me to suffer]? Are you saying what is deceitful in order to benefit him?
¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
8 Are you trying to defend him? Are you trying to prove [as you would] in a court that he is innocent?
¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
9 If he looks closely, will he find that everything that you have done is good? Or can you deceive him, like you deceive other people?
¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
10 If you secretly say/do things to cause God to act favorably toward you, he will surely rebuke you.
Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
11 He will certainly [RHQ] cause you to be terrified by his power/greatness; you will become extremely afraid.
¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
12 The things that you say [that you think are] wise are [as useless as] [MET] as ashes; what you say to defend your opinions is no better than [MET] clay [that quickly crumbles].
Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
13 “So, be quiet and allow me to speak, and then it will not matter what happens to me.
Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
14 I am ready to endure anything; I am [even] willing to risk being executed [IDM, DOU] [for what I will say].
¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
15 If God kills me, then I will not have anyone else whom I can confidently expect to help me, but I am going to defend my behavior in his presence [anyway].
Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
16 No wicked/godless person would dare to stand in the presence of God, [but because I say that I have not done things that are wrong], perhaps, if I can prove that to God, he will save me.”
Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
17 “God, listen very carefully to what I say [DOU].
Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
18 I am ready to prove that I am innocent, and I know that you also will declare that I am not guilty.
Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
19 I certainly do not think [RHQ] that [you or anyone else] will say that what I say is not true; if anyone did that, I would (be silent/stop talking) and die.
¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
20 “I am requesting you to do two things for me; if you do them, I will (not hide from you/come and stand in front of you) [LIT].
Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
21 [The first thing that I request is that you] stop punishing [IDM] me; and [the second thing that I request is that you] stop causing me to be very terrified.
Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
22 You speak [first], and then I will reply; or allow me to speak first, and [then] you reply.
Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
23 What have I done that is wrong? What sins have I committed? Show me how I have disobeyed you.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
24 Why (do you refuse to be friendly with/have you abandoned) me [IDM]? Why do you (act toward me as though I am/consider me to be) your enemy?
¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 I am [as insignificant as] [MET] a leaf that is blown by the wind; why are you trying to cause me to be afraid [RHQ]? Why are you pursuing me? Am I [useless, nothing more than a bit of] dry chaff [RHQ]?
¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
26 [It seems that] you are writing things to accuse me [of doing things that are wrong], even recalling bad things that I did when I was young.
Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
27 [It is as though] you have fastened my feet with chains [to prevent me from walking], and you watch me wherever I walk; [It is as though] you even look closely at my footprints [to see where I have gone].
Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
28 [As a result], my body is decaying like [SIM] rotten wood, like a piece of cloth that is eaten by [larvae of] moths.”
Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.