< Job 13 >
1 “Hey, I [SYN] have seen everything [that you have seen], and I have heard and understood all [that you have said].
“Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
2 What you know, I also know; I do (not know less than/know as much as) you.
O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
3 But I would like to speak to Almighty God, [not to you]; I would like to argue with him [and prove that I (am innocent/have not done things that are wrong]).
“Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
4 As for you, you do not allow people to know the truth about me, like someone covers [up a bad surface of a wall] with whitewash [MET]. You are all like doctors [MET] [that give people] useless [medicines].
Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
5 I wish/desire that you would be silent; that would be the wisest thing that you [could do].
Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
6 Listen to what I will say to you now; listen while I am saying [what is true about myself].
Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
7 Are you telling lies about me to prove God [is just in causing me to suffer]? Are you saying what is deceitful in order to benefit him?
Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
8 Are you trying to defend him? Are you trying to prove [as you would] in a court that he is innocent?
Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
9 If he looks closely, will he find that everything that you have done is good? Or can you deceive him, like you deceive other people?
É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
10 If you secretly say/do things to cause God to act favorably toward you, he will surely rebuke you.
Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
11 He will certainly [RHQ] cause you to be terrified by his power/greatness; you will become extremely afraid.
Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
12 The things that you say [that you think are] wise are [as useless as] [MET] as ashes; what you say to defend your opinions is no better than [MET] clay [that quickly crumbles].
Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
13 “So, be quiet and allow me to speak, and then it will not matter what happens to me.
“Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
14 I am ready to endure anything; I am [even] willing to risk being executed [IDM, DOU] [for what I will say].
Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
15 If God kills me, then I will not have anyone else whom I can confidently expect to help me, but I am going to defend my behavior in his presence [anyway].
Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
16 No wicked/godless person would dare to stand in the presence of God, [but because I say that I have not done things that are wrong], perhaps, if I can prove that to God, he will save me.”
Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
17 “God, listen very carefully to what I say [DOU].
Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
18 I am ready to prove that I am innocent, and I know that you also will declare that I am not guilty.
Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
19 I certainly do not think [RHQ] that [you or anyone else] will say that what I say is not true; if anyone did that, I would (be silent/stop talking) and die.
Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
20 “I am requesting you to do two things for me; if you do them, I will (not hide from you/come and stand in front of you) [LIT].
“Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
21 [The first thing that I request is that you] stop punishing [IDM] me; and [the second thing that I request is that you] stop causing me to be very terrified.
withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
22 You speak [first], and then I will reply; or allow me to speak first, and [then] you reply.
Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
23 What have I done that is wrong? What sins have I committed? Show me how I have disobeyed you.
Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
24 Why (do you refuse to be friendly with/have you abandoned) me [IDM]? Why do you (act toward me as though I am/consider me to be) your enemy?
Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
25 I am [as insignificant as] [MET] a leaf that is blown by the wind; why are you trying to cause me to be afraid [RHQ]? Why are you pursuing me? Am I [useless, nothing more than a bit of] dry chaff [RHQ]?
Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
26 [It seems that] you are writing things to accuse me [of doing things that are wrong], even recalling bad things that I did when I was young.
Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
27 [It is as though] you have fastened my feet with chains [to prevent me from walking], and you watch me wherever I walk; [It is as though] you even look closely at my footprints [to see where I have gone].
Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
28 [As a result], my body is decaying like [SIM] rotten wood, like a piece of cloth that is eaten by [larvae of] moths.”
embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.