< Job 13 >
1 “Hey, I [SYN] have seen everything [that you have seen], and I have heard and understood all [that you have said].
Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
2 What you know, I also know; I do (not know less than/know as much as) you.
Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
3 But I would like to speak to Almighty God, [not to you]; I would like to argue with him [and prove that I (am innocent/have not done things that are wrong]).
Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
4 As for you, you do not allow people to know the truth about me, like someone covers [up a bad surface of a wall] with whitewash [MET]. You are all like doctors [MET] [that give people] useless [medicines].
Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
5 I wish/desire that you would be silent; that would be the wisest thing that you [could do].
Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
6 Listen to what I will say to you now; listen while I am saying [what is true about myself].
İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
7 Are you telling lies about me to prove God [is just in causing me to suffer]? Are you saying what is deceitful in order to benefit him?
Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
8 Are you trying to defend him? Are you trying to prove [as you would] in a court that he is innocent?
Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
9 If he looks closely, will he find that everything that you have done is good? Or can you deceive him, like you deceive other people?
O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
10 If you secretly say/do things to cause God to act favorably toward you, he will surely rebuke you.
Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
11 He will certainly [RHQ] cause you to be terrified by his power/greatness; you will become extremely afraid.
Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
12 The things that you say [that you think are] wise are [as useless as] [MET] as ashes; what you say to defend your opinions is no better than [MET] clay [that quickly crumbles].
Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
13 “So, be quiet and allow me to speak, and then it will not matter what happens to me.
Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
14 I am ready to endure anything; I am [even] willing to risk being executed [IDM, DOU] [for what I will say].
Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
15 If God kills me, then I will not have anyone else whom I can confidently expect to help me, but I am going to defend my behavior in his presence [anyway].
Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
16 No wicked/godless person would dare to stand in the presence of God, [but because I say that I have not done things that are wrong], perhaps, if I can prove that to God, he will save me.”
Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
17 “God, listen very carefully to what I say [DOU].
Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
18 I am ready to prove that I am innocent, and I know that you also will declare that I am not guilty.
Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
19 I certainly do not think [RHQ] that [you or anyone else] will say that what I say is not true; if anyone did that, I would (be silent/stop talking) and die.
Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
20 “I am requesting you to do two things for me; if you do them, I will (not hide from you/come and stand in front of you) [LIT].
Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
21 [The first thing that I request is that you] stop punishing [IDM] me; and [the second thing that I request is that you] stop causing me to be very terrified.
Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
22 You speak [first], and then I will reply; or allow me to speak first, and [then] you reply.
Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
23 What have I done that is wrong? What sins have I committed? Show me how I have disobeyed you.
Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
24 Why (do you refuse to be friendly with/have you abandoned) me [IDM]? Why do you (act toward me as though I am/consider me to be) your enemy?
Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
25 I am [as insignificant as] [MET] a leaf that is blown by the wind; why are you trying to cause me to be afraid [RHQ]? Why are you pursuing me? Am I [useless, nothing more than a bit of] dry chaff [RHQ]?
Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
26 [It seems that] you are writing things to accuse me [of doing things that are wrong], even recalling bad things that I did when I was young.
Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
27 [It is as though] you have fastened my feet with chains [to prevent me from walking], and you watch me wherever I walk; [It is as though] you even look closely at my footprints [to see where I have gone].
Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
28 [As a result], my body is decaying like [SIM] rotten wood, like a piece of cloth that is eaten by [larvae of] moths.”
Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.