< Job 12 >
1 Then Job said [to his three friends],
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 “You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
„С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
3 But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
4 My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
5 Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
6 Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
7 “But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
8 [If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
9 All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
10 He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
11 And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
12 Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
13 but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
14 If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
15 When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
16 He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
17 He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
18 He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
19 He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
20 He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
21 He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
22 He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
23 He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
24 He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
25 They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”
унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.