< Job 12 >

1 Then Job said [to his three friends],
respondens autem Iob dixit
2 “You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
3 But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
4 My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
5 Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
6 Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
7 “But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
8 [If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
9 All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
10 He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
11 And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
12 Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
13 but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
14 If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
15 When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
16 He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
17 He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
18 He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
19 He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
20 He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
21 He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
22 He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
23 He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
24 He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
25 They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”
palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios

< Job 12 >