< Job 12 >
1 Then Job said [to his three friends],
Respondens autem Job, dixit:
2 “You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
3 But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum; quis enim hæc quæ nostis ignorat?
4 My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim justi simplicitas.
5 Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum.
6 Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
7 “But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
Nimirum interroga jumenta, et docebunt te; et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
8 [If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris.
9 All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit?
10 He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
11 And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
Nonne auris verba dijudicat? et fauces comedentis, saporem?
12 Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
13 but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
Apud ipsum est sapientia et fortitudo; ipse habet consilium et intelligentiam.
14 If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
Si destruxerit, nemo est qui ædificet; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
15 When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
Si continuerit aquas, omnia siccabuntur; et si emiserit eas, subvertent terram.
16 He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
17 He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem.
18 He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
19 He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
20 He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
21 He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans.
22 He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
23 He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
24 He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
25 They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”
palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.