< Job 12 >
1 Then Job said [to his three friends],
Felele erre Jób, és monda:
2 “You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 “But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 [If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.