< Job 12 >
1 Then Job said [to his three friends],
Alors Job répondit,
2 “You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
« Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
3 But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
4 My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
5 Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
6 Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
7 “But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
« Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
8 [If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
9 All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
10 He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
11 And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
12 Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
13 but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
« La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
14 If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
15 When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
16 He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
17 He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
18 He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
19 He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
20 He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
21 He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
22 He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
23 He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
24 He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
25 They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”
Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.