< Job 11 >
1 Then Zophar, from [the] Naamah [area], said this to Job:
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
2 “(Should no one answer all that you have said?/Someone should certainly answer all that you have said.) [RHQ] Just because you talk a lot, (should that cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong)?/that should not cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong).) [RHQ]
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
3 Job, (should your babbling cause us to be silent?/your babbling should certainly not cause us to be silent.) [RHQ] When you make fun of us, shall no one [rebuke you and] cause you to be ashamed?
¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 You say, ‘What I say is true; God knows that I am (innocent/without guilt).’
Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 But I wish/desire that God would talk and say something [MTY] to answer you!
Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
6 God knows everything about everything, so I wish/desire that he would tell you the secrets that he knows because he is wise. But you need to know that God is punishing you less than you deserve!
Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que [son] de doble [valor] que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
7 [“Tell me], will you ever be able to find out the things about God that are very difficult to understand? Will you be able to find out everything that there is to know about Almighty God?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
8 [What there is to know about God] is greater than [the distance from earth to] heaven; so there is no way [RHQ] that you can [understand it all]. It is greater than [the distance from here to] the place of the dead; so it is impossible for you [RHQ] to know it all. (Sheol )
Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás? (Sheol )
9 What there is to know about God is wider than the earth and wider than the ocean.
Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
10 “If God comes to you and puts you in prison and then brings you to a court, (who can stop him?/no one can stop him.) [RHQ]
Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
11 He knows which people are worthless; and when he sees people doing wicked things, (will he ignore it?/he will certainly not ignore it!) [RHQ]
Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 Stupid people [like you] will start to become wise [SAR] when wild donkeys [stop giving birth to wild donkeys and] start giving birth to tame donkeys.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 “Job, repent [IDM]; reach out your hands to seek God’s help.
Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
14 If you have done evil things, stop doing them; and do not allow any people in your house to do wicked things.
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 If you do what I have said, surely you will lift up your head because you will not be ashamed; you will be strong, and not afraid [of anything].
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
16 You will forget all your troubles; they will be like [the] water [of a flood] that has all disappeared.
Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
17 [Your troubles will be ended, like the darkness ends] at the dawn; [it will be as though] [MET] the sun is shining brightly on you, like [it shines] at noon.
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:
18 You will feel safe/secure, because you will confidently expect [that good things will happen to you]; God will protect you and enable you to rest safely [each night].
Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
19 You will lie down, and no one will cause you to be afraid. And many people will come and request you to do things for them.
Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.
20 But wicked people [SYN] will not be able to understand [why bad things are happening to them]; they will not have any way to escape [from their troubles]. The only thing that they will want to do is to die. [EUP]”
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.