< Job 11 >

1 Then Zophar, from [the] Naamah [area], said this to Job:
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 “(Should no one answer all that you have said?/Someone should certainly answer all that you have said.) [RHQ] Just because you talk a lot, (should that cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong)?/that should not cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong).) [RHQ]
“Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
3 Job, (should your babbling cause us to be silent?/your babbling should certainly not cause us to be silent.) [RHQ] When you make fun of us, shall no one [rebuke you and] cause you to be ashamed?
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
4 You say, ‘What I say is true; God knows that I am (innocent/without guilt).’
Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
5 But I wish/desire that God would talk and say something [MTY] to answer you!
Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
6 God knows everything about everything, so I wish/desire that he would tell you the secrets that he knows because he is wise. But you need to know that God is punishing you less than you deserve!
e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
7 [“Tell me], will you ever be able to find out the things about God that are very difficult to understand? Will you be able to find out everything that there is to know about Almighty God?
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
8 [What there is to know about God] is greater than [the distance from earth to] heaven; so there is no way [RHQ] that you can [understand it all]. It is greater than [the distance from here to] the place of the dead; so it is impossible for you [RHQ] to know it all. (Sheol h7585)
Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol h7585)
9 What there is to know about God is wider than the earth and wider than the ocean.
La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
10 “If God comes to you and puts you in prison and then brings you to a court, (who can stop him?/no one can stop him.) [RHQ]
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
11 He knows which people are worthless; and when he sees people doing wicked things, (will he ignore it?/he will certainly not ignore it!) [RHQ]
Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
12 Stupid people [like you] will start to become wise [SAR] when wild donkeys [stop giving birth to wild donkeys and] start giving birth to tame donkeys.
Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
13 “Job, repent [IDM]; reach out your hands to seek God’s help.
Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
14 If you have done evil things, stop doing them; and do not allow any people in your house to do wicked things.
se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
15 If you do what I have said, surely you will lift up your head because you will not be ashamed; you will be strong, and not afraid [of anything].
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
16 You will forget all your troubles; they will be like [the] water [of a flood] that has all disappeared.
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
17 [Your troubles will be ended, like the darkness ends] at the dawn; [it will be as though] [MET] the sun is shining brightly on you, like [it shines] at noon.
la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
18 You will feel safe/secure, because you will confidently expect [that good things will happen to you]; God will protect you and enable you to rest safely [each night].
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
19 You will lie down, and no one will cause you to be afraid. And many people will come and request you to do things for them.
Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
20 But wicked people [SYN] will not be able to understand [why bad things are happening to them]; they will not have any way to escape [from their troubles]. The only thing that they will want to do is to die. [EUP]”
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.

< Job 11 >