< Job 10 >
1 “I am tired of living. And I will not be silent and stop saying what I am complaining about. Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: daré yo suelta á mi queja sobre mí, hablaré con amargura de mi alma.
2 I will say to God, ‘Do not say that I must be punished; instead, tell me what wrong you are saying that I have done.
Diré á Dios: no me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
3 Does it seem to be good for you to oppress me, to abandon me, whom you created, and instead, to help wicked people to do the things that they plan to do?
¿Parécete bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
4 Do you understand things the way that we humans do?
¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como ve el hombre?
5 (Do you live for only a few years, like we do?/You certainly do not live for only a few years, like we do.) [RHQ]
¿Son tus días como los días del hombre, ó tus años como los tiempos humanos,
6 So, why do you [RHQ] continue to search for my faults? Why do you hunt for my sins?
Para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
7 You know that I am not guilty, and that no one can rescue me from your power [MTY].
Sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano libre?
8 “'With your hands you created me and shaped/formed my body; but now you are [deciding that you should not have done that, and you are] destroying me.
Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno: ¿y así me deshaces?
9 Do not forget that you made me from [a piece of] clay; are you going to cause me to become dirt again [RHQ]?
Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿y en polvo me has de tornar?
10 You certainly [RHQ] directed/controlled it when I was conceived, and you formed me inside my mother’s womb [MET].
¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
11 You fastened my bones together with sinews, and [then] you covered them with flesh inside my skin.
Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
12 You have caused me to be alive, and you have faithfully loved me, and you have carefully (preserved me/kept me alive).
Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
13 “'But you (kept secret/did not reveal) what [you were planning to do to me]; I am certain that you were planning [to do] these [things to me].
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
14 You were watching to see if I would sin, in order that [if I sinned, ] you would refuse to forgive me.
Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
15 If I am a wicked man, I hope/wish that terrible things will happen to me. But even if I am righteous, I still must bow my head [and feel ashamed], because I am very disgraced and feel miserable.
Si fuere malo, ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando harto de deshonra, y de verme afligido.
16 And if I am proud, you hunt me like [SIM] a lion hunts [for some animal to kill], and you act powerfully to injure me.
Y subirá de punto, [pues] me cazas como á león, y tornas á hacer en mí maravillas.
17 You constantly find more witnesses [to testify that I have done what is wrong], and you continually become more angry/perturbed with me. [It is as though] you are always bringing new troops to attack me.
Renuevas contra mí tus plagas, y aumentas conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
18 “'God, why did you allow me to be born? I wish/desire that I had died before anyone [SYN] saw me.
¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
19 [I consider that] it would have been better if I had been carried directly from my mother’s womb to the grave than for me to live.
Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre á la sepultura.
20 [I think that] [RHQ] there are only a few days for me to remain alive; so (allow me to be alone/stop attacking me), in order that I may be a little cheerful
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
21 before I go to the place from which I will never return, where it is always gloomy and very dark [DOU],
Antes que vaya para no volver, á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
22 a place of darkness and dark shadows, where [everything] is confused/disordered, where [even a small amount of] light there is like darkness (OR, there is no light, only darkness).’”
Tierra de oscuridad, lóbrega como sombra de muerte, sin orden, y que aparece como [la] oscuridad [misma].