< Job 10 >
1 “I am tired of living. And I will not be silent and stop saying what I am complaining about. Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
2 I will say to God, ‘Do not say that I must be punished; instead, tell me what wrong you are saying that I have done.
Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
3 Does it seem to be good for you to oppress me, to abandon me, whom you created, and instead, to help wicked people to do the things that they plan to do?
[Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
4 Do you understand things the way that we humans do?
Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
5 (Do you live for only a few years, like we do?/You certainly do not live for only a few years, like we do.) [RHQ]
São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
6 So, why do you [RHQ] continue to search for my faults? Why do you hunt for my sins?
Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
7 You know that I am not guilty, and that no one can rescue me from your power [MTY].
Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
8 “'With your hands you created me and shaped/formed my body; but now you are [deciding that you should not have done that, and you are] destroying me.
Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
9 Do not forget that you made me from [a piece of] clay; are you going to cause me to become dirt again [RHQ]?
Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
10 You certainly [RHQ] directed/controlled it when I was conceived, and you formed me inside my mother’s womb [MET].
Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
11 You fastened my bones together with sinews, and [then] you covered them with flesh inside my skin.
De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
12 You have caused me to be alive, and you have faithfully loved me, and you have carefully (preserved me/kept me alive).
Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
13 “'But you (kept secret/did not reveal) what [you were planning to do to me]; I am certain that you were planning [to do] these [things to me].
Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
14 You were watching to see if I would sin, in order that [if I sinned, ] you would refuse to forgive me.
Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
15 If I am a wicked man, I hope/wish that terrible things will happen to me. But even if I am righteous, I still must bow my head [and feel ashamed], because I am very disgraced and feel miserable.
Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
16 And if I am proud, you hunt me like [SIM] a lion hunts [for some animal to kill], and you act powerfully to injure me.
Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
17 You constantly find more witnesses [to testify that I have done what is wrong], and you continually become more angry/perturbed with me. [It is as though] you are always bringing new troops to attack me.
Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
18 “'God, why did you allow me to be born? I wish/desire that I had died before anyone [SYN] saw me.
Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
19 [I consider that] it would have been better if I had been carried directly from my mother’s womb to the grave than for me to live.
Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
20 [I think that] [RHQ] there are only a few days for me to remain alive; so (allow me to be alone/stop attacking me), in order that I may be a little cheerful
Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
21 before I go to the place from which I will never return, where it is always gloomy and very dark [DOU],
Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
22 a place of darkness and dark shadows, where [everything] is confused/disordered, where [even a small amount of] light there is like darkness (OR, there is no light, only darkness).’”
Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.