< Job 10 >

1 “I am tired of living. And I will not be silent and stop saying what I am complaining about. Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
わが心生命と厭ふ 然ば我わが憂愁を包まず言あらはし わが魂神の苦きによりて語はん
2 I will say to God, ‘Do not say that I must be punished; instead, tell me what wrong you are saying that I have done.
われ神に申さん 我を罪ありしとしたまふ勿れ 何故に我とあらそふかを我に示したまへ
3 Does it seem to be good for you to oppress me, to abandon me, whom you created, and instead, to help wicked people to do the things that they plan to do?
なんぢ虐遇を爲し 汝の手の作を打棄て惡き者の謀計を照すことを善としたまふや
4 Do you understand things the way that we humans do?
汝は肉眼を有たまふや 汝の觀たまふ所は人の觀るがごとくなるや
5 (Do you live for only a few years, like we do?/You certainly do not live for only a few years, like we do.) [RHQ]
なんぢの日は人間の日のごとく 汝の年は人の日のごとくなるや
6 So, why do you [RHQ] continue to search for my faults? Why do you hunt for my sins?
何とて汝わが愆を尋ねわが罪をしらべたまふや
7 You know that I am not guilty, and that no one can rescue me from your power [MTY].
されども汝はすでに我の罪なきを知たまふ また汝の手より救ひいだし得る者なし
8 “'With your hands you created me and shaped/formed my body; but now you are [deciding that you should not have done that, and you are] destroying me.
汝の手われをいとなみ我をことごとく作れり 然るに汝今われを滅ぼしたまふなり
9 Do not forget that you made me from [a piece of] clay; are you going to cause me to become dirt again [RHQ]?
請ふ記念たまへ 汝は土塊をもてすてるがごとくに我を作りたまへり 然るに復われを塵に歸さんとしたまふや
10 You certainly [RHQ] directed/controlled it when I was conceived, and you formed me inside my mother’s womb [MET].
汝は我を乳のごとく斟ぎ牛酪のごとくに凝しめたまひしに非ずや
11 You fastened my bones together with sinews, and [then] you covered them with flesh inside my skin.
汝は皮と肉とを我に着せ骨と筋とをもて我を編み
12 You have caused me to be alive, and you have faithfully loved me, and you have carefully (preserved me/kept me alive).
生命と恩惠とをわれに授け我を眷顧てわが魂神を守りたまへり
13 “'But you (kept secret/did not reveal) what [you were planning to do to me]; I am certain that you were planning [to do] these [things to me].
然はあれど汝これらの事を御心に藏しおきたまへり 我この事汝の心にあるを知る
14 You were watching to see if I would sin, in order that [if I sinned, ] you would refuse to forgive me.
我もし罪を犯さば汝われをみとめてわが罪を赦したまはじ
15 If I am a wicked man, I hope/wish that terrible things will happen to me. But even if I am righteous, I still must bow my head [and feel ashamed], because I am very disgraced and feel miserable.
我もし行状あしからば禍あらん 假令われ義かるとも我頭を擧じ 其は我は衷に羞耻充ち 眼にわが患難を見ればなり
16 And if I am proud, you hunt me like [SIM] a lion hunts [for some animal to kill], and you act powerfully to injure me.
もし頭を擧なば獅子のごとくに汝われを追打ち 我身の上に復なんぢの奇しき能力をあらはしたまはん
17 You constantly find more witnesses [to testify that I have done what is wrong], and you continually become more angry/perturbed with me. [It is as though] you are always bringing new troops to attack me.
汝はしばしば證する者を入かへて我を攻め 我にむかひて汝の震怒を増し新手に新手を加へて我を攻めたまふ
18 “'God, why did you allow me to be born? I wish/desire that I had died before anyone [SYN] saw me.
何とて汝われを胎より出したまひしや 然らずば我は息絶え目に見らるること無く
19 [I consider that] it would have been better if I had been carried directly from my mother’s womb to the grave than for me to live.
曾て有ざりし如くならん 即ち我は胎より墓に持ゆかれん
20 [I think that] [RHQ] there are only a few days for me to remain alive; so (allow me to be alone/stop attacking me), in order that I may be a little cheerful
わが日は幾時も无きに非ずや 願くは彼姑らく息て我を離れ我をして少しく安んぜしめんことを
21 before I go to the place from which I will never return, where it is always gloomy and very dark [DOU],
我が往て復返ることなきその先に斯あらしめよ 我は暗き地 死の蔭の地に往ん
22 a place of darkness and dark shadows, where [everything] is confused/disordered, where [even a small amount of] light there is like darkness (OR, there is no light, only darkness).’”
この地は暗くして晦冥に等しく死の蔭にして區分なし 彼處にては光明も黒暗のごとし

< Job 10 >