< Job 10 >
1 “I am tired of living. And I will not be silent and stop saying what I am complaining about. Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
Megundorodott lelkem életemtől, nekieresztem majd panaszomat, hadd beszélek lelkem keservében.
2 I will say to God, ‘Do not say that I must be punished; instead, tell me what wrong you are saying that I have done.
Megmondom Istennek: Ne kárhoztass engem, tudasd velem, mi miatt pörölsz velem!
3 Does it seem to be good for you to oppress me, to abandon me, whom you created, and instead, to help wicked people to do the things that they plan to do?
Illik-e hozzád, hogy nyomorgatsz, hogy megveted kezeid szerzeményét, míg a gonoszok tanácsa fölött fényt árasztasz?
4 Do you understand things the way that we humans do?
Testi szemeid vannak-e neked, avagy mint halandó lát, úgy látsz-e?
5 (Do you live for only a few years, like we do?/You certainly do not live for only a few years, like we do.) [RHQ]
Mint halandó napjai, olyanok-e napjaid, avagy éveid, mint férfi napjai,
6 So, why do you [RHQ] continue to search for my faults? Why do you hunt for my sins?
hogy keresgéled bűnömet és vétkem után kutatsz,
7 You know that I am not guilty, and that no one can rescue me from your power [MTY].
noha tudod, hogy nem vagyok bűnös s nincs, ki kezedből menthet?
8 “'With your hands you created me and shaped/formed my body; but now you are [deciding that you should not have done that, and you are] destroying me.
Kezeid alakítottak engem és elkészítettek egyaránt köröskörül – és megsemmisítnél?
9 Do not forget that you made me from [a piece of] clay; are you going to cause me to become dirt again [RHQ]?
Gondolj csak rá, hogy mint agyagot készítettél te engem, s porba térítsz engem vissza?
10 You certainly [RHQ] directed/controlled it when I was conceived, and you formed me inside my mother’s womb [MET].
Nemde mint a tejet kiöntöttél engem s mint a sajtot összefolyattál;
11 You fastened my bones together with sinews, and [then] you covered them with flesh inside my skin.
bőrbe és húsba öltöztettél és csontokkal meg inakkal átszőttél;
12 You have caused me to be alive, and you have faithfully loved me, and you have carefully (preserved me/kept me alive).
életet és szeretetet míveltél velem s gondviselésed megőrizte szellememet.
13 “'But you (kept secret/did not reveal) what [you were planning to do to me]; I am certain that you were planning [to do] these [things to me].
De ezeket tartogattad szívedben, tudom, hogy ez volt benned:
14 You were watching to see if I would sin, in order that [if I sinned, ] you would refuse to forgive me.
ha vétkezem, megvigyázol engem és bűnöm alól föl nem mentesz.
15 If I am a wicked man, I hope/wish that terrible things will happen to me. But even if I am righteous, I still must bow my head [and feel ashamed], because I am very disgraced and feel miserable.
Ha gonosz vagyok, jaj nekem; s ha igaz vagyok, föl nem emelhetem fejemet, jóllakva szégyennel és eltelve nyomorommal.
16 And if I am proud, you hunt me like [SIM] a lion hunts [for some animal to kill], and you act powerfully to injure me.
S ha magasra emelkednék, mint fenevadra vadásznál rám, s ismételve csodálatosan bánnál velem;
17 You constantly find more witnesses [to testify that I have done what is wrong], and you continually become more angry/perturbed with me. [It is as though] you are always bringing new troops to attack me.
megújítanád tanúidat ellenem, sokszor tanúsítanád haragodat velem szemben: egymást felváltó hadak ellenem!
18 “'God, why did you allow me to be born? I wish/desire that I had died before anyone [SYN] saw me.
S miért hoztál ki engem az anyaméhből? kimúltam volna s szem nem látna engem;
19 [I consider that] it would have been better if I had been carried directly from my mother’s womb to the grave than for me to live.
mintha nem lettem volna, olyan volnék, a méhből a sírba vitettem volna.
20 [I think that] [RHQ] there are only a few days for me to remain alive; so (allow me to be alone/stop attacking me), in order that I may be a little cheerful
Nemde kevesek a napjaim, hagyj föl tehát; fordulj el tőlem, hogy földerülhessek egy keveset!
21 before I go to the place from which I will never return, where it is always gloomy and very dark [DOU],
Mielőtt elmennék, hogy ne térjek vissza, sötétségnek és vakhomálynak országába,
22 a place of darkness and dark shadows, where [everything] is confused/disordered, where [even a small amount of] light there is like darkness (OR, there is no light, only darkness).’”
országba, mely borús mint a homály, vakhomály, rend nélkül s fénylik – mint homály.