< Job 10 >
1 “I am tired of living. And I will not be silent and stop saying what I am complaining about. Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
2 I will say to God, ‘Do not say that I must be punished; instead, tell me what wrong you are saying that I have done.
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
3 Does it seem to be good for you to oppress me, to abandon me, whom you created, and instead, to help wicked people to do the things that they plan to do?
Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad?
4 Do you understand things the way that we humans do?
Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
5 (Do you live for only a few years, like we do?/You certainly do not live for only a few years, like we do.) [RHQ]
er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,
6 So, why do you [RHQ] continue to search for my faults? Why do you hunt for my sins?
siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
7 You know that I am not guilty, and that no one can rescue me from your power [MTY].
endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning!
8 “'With your hands you created me and shaped/formed my body; but now you are [deciding that you should not have done that, and you are] destroying me.
Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet!
9 Do not forget that you made me from [a piece of] clay; are you going to cause me to become dirt again [RHQ]?
Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
10 You certainly [RHQ] directed/controlled it when I was conceived, and you formed me inside my mother’s womb [MET].
Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
11 You fastened my bones together with sinews, and [then] you covered them with flesh inside my skin.
iklædte mig Hud og Kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
12 You have caused me to be alive, and you have faithfully loved me, and you have carefully (preserved me/kept me alive).
Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand —
13 “'But you (kept secret/did not reveal) what [you were planning to do to me]; I am certain that you were planning [to do] these [things to me].
og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
14 You were watching to see if I would sin, in order that [if I sinned, ] you would refuse to forgive me.
Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.
15 If I am a wicked man, I hope/wish that terrible things will happen to me. But even if I am righteous, I still must bow my head [and feel ashamed], because I am very disgraced and feel miserable.
I Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
16 And if I am proud, you hunt me like [SIM] a lion hunts [for some animal to kill], and you act powerfully to injure me.
Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
17 You constantly find more witnesses [to testify that I have done what is wrong], and you continually become more angry/perturbed with me. [It is as though] you are always bringing new troops to attack me.
nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
18 “'God, why did you allow me to be born? I wish/desire that I had died before anyone [SYN] saw me.
Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;
19 [I consider that] it would have been better if I had been carried directly from my mother’s womb to the grave than for me to live.
jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
20 [I think that] [RHQ] there are only a few days for me to remain alive; so (allow me to be alone/stop attacking me), in order that I may be a little cheerful
Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
21 before I go to the place from which I will never return, where it is always gloomy and very dark [DOU],
før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land,
22 a place of darkness and dark shadows, where [everything] is confused/disordered, where [even a small amount of] light there is like darkness (OR, there is no light, only darkness).’”
Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket.