< Jeremiah 35 >
1 [Several years earlier, ] when Jehoiakim was the King of Judah, Yahweh gave me this message:
當猶大王約西亞之子約雅敬的時候,耶和華的話臨到耶利米說:
2 “Go to the place where families of the Rechab clan live. Invite them to my temple. [When they arrive, ] take them into one of the inside rooms and offer them [some] wine.”
「你去見利甲族的人,和他們說話,領他們進入耶和華殿的一間屋子,給他們酒喝。」
3 So I went to see Jaazaniah and all his brothers and sons who represented the Rechab clan. Jaazaniah was the son of [another man named] Jeremiah and grandson of Habazziniah.
我就將哈巴洗尼雅的孫子雅利米雅的兒子雅撒尼亞和他弟兄,並他眾子,以及利甲全族的人,
4 I took them to the temple, [and we went] into the room where the sons of Igdaliah’s son Hanan, who was a prophet, stayed. That room was next to the room that was used by the men who were in charge of the entrances to the temple. It was above the room that belonged to Maaseiah, who was the temple gatekeeper and the son of Shallum.
領到耶和華的殿,進入神人伊基大利的兒子哈難眾子的屋子。那屋子在首領的屋子旁邊,在沙龍之子把門的瑪西雅屋子以上。
5 I set jugs of wine in front of them and urged them to drink some,
於是我在利甲族人面前設擺盛滿酒的碗和杯,對他們說:「請你們喝酒。」
6 but they refused. They said, “We do not drink wine, because our ancestor Jehonadab, the son of Rechab, commanded us, saying ‘You and your descendants must never drink wine.
他們卻說:「我們不喝酒;因為我們先祖利甲的兒子約拿達曾吩咐我們說:『你們與你們的子孫永不可喝酒,
7 And you must not build houses or plant vineyards or [other] crops. Instead, you must always live in tents. If you obey those commands, you all will live for many years in this land.’
也不可蓋房、撒種、栽種葡萄園,但一生的年日要住帳棚,使你們的日子在寄居之地得以延長。』
8 [So] we have obeyed him in all those matters. We have never drunk wine. Our wives and our sons and our daughters [have also never drunk wine].
凡我們先祖利甲的兒子約拿達所吩咐我們的話,我們都聽從了。我們和我們的妻子兒女一生的年日都不喝酒,
9 We have not built houses or planted vineyards or [other] crops or [worked in] fields.
也不蓋房居住,也沒有葡萄園、田地,和種子,
10 We have lived in tents. We have obeyed all the commands that Jehonadab, our ancestor, gave us.
但住帳棚,聽從我們先祖約拿達的話,照他所吩咐我們的去行。
11 But when [the army of] King Nebuchadnezzar attacked this country, we said, ‘We must go to Jerusalem to escape from the armies of Babylonia and Syria.’ So, [we came] to Jerusalem and we are living [here].”
巴比倫王尼布甲尼撒上此地來,我們因怕迦勒底的軍隊和亞蘭的軍隊,就說:『來吧,我們到耶路撒冷去。』這樣,我們才住在耶路撒冷。」
12 Then Yahweh gave this message to me: “This is what [I], the Commander of the armies of angels, the God whom the Israeli [people say that they belong to], say:
耶和華的話臨到耶利米說:
13 'Go and tell this to the people in Jerusalem and in [other places in] Judah: “Why do you not [RHQ] listen to me or learn something about how to obey me?
「萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:你去對猶大人和耶路撒冷的居民說,耶和華說:你們不受教訓,不聽從我的話嗎?
14 The Rechab clan still do not drink wine, because their ancestor Jehonadab told them to not do that. [In contrast], I have spoken to you many times, but you refuse to obey me.
利甲的兒子約拿達所吩咐他子孫不可喝酒的話,他們已經遵守,直到今日也不喝酒,因為他們聽從先祖的吩咐。我從早起來警戒你們,你們卻不聽從我。
15 Many times I sent prophets to you. They told you, 'Turn away from your wicked behavior, and do things that you should do. Stop worshiping other gods, in order that you will be able to live [peacefully] in this land that I gave to you and your ancestors.' But you would not pay attention to what I said or obey me.
我從早起來,差遣我的僕人眾先知去,說:『你們各人當回頭,離開惡道,改正行為,不隨從事奉別神,就必住在我所賜給你們和你們列祖的地上。』只是你們沒有聽從我,也沒有側耳而聽。
16 The descendants of Jehonadab have obeyed their ancestor, but you have refused to pay attention to what I told you.
利甲的兒子約拿達的子孫能遵守先人所吩咐他們的命,這百姓卻沒有聽從我!
17 Therefore, this is what [I], the Commander of the armies of angels, the God whom you Israeli people [say you belong to], say: 'You have refused to listen to me and you did not answer when I called you. Therefore, I will cause the people in Jerusalem and [other places in] Judah to experience all the disasters that I said that I would cause to happen.'” '”
因此,耶和華-萬軍之上帝、以色列的上帝如此說:我要使我所說的一切災禍臨到猶大人和耶路撒冷的一切居民。因為我對他們說話,他們沒有聽從;我呼喚他們,他們沒有答應。」
18 Then I turned to the Rechab clan and said, “This is what the Commander of the armies of angels, the God whom [we] Israelis [say we belong to], says: ‘You have obeyed what your ancestor Jehonadab told you. You have obeyed all his instructions.
耶利米對利甲族的人說:「萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:因你們聽從你們先祖約拿達的吩咐,謹守他的一切誡命,照他所吩咐你們的去行,
19 Therefore, this is what I say: “There will always be descendants of Jehonadab who will do work for me.”’”
所以萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:利甲的兒子約拿達必永不缺人侍立在我面前。」