< James 5 >

1 Now [I have something to say to] the rich people [who do not believe in Christ and who] ([oppress you/cause you to suffer]). Listen [to me], you rich people! You should weep and wail [loudly] [DOU] because you will experience terrible troubles [PRS]!
Njoni sasa, enyi mlio matajiri, lieni kwa sauti ya juu kwa sababu ya taabu inayokuja juu yenu.
2 Your wealth [of various kinds] is [worthless] [MET], [as though it were] rotted. Your fine clothes are [worthless] [MET], [as though] termites had ruined them.
Utajiri wenu umeharibiwa na mavazi yenu yametafunwa na wadudu waharibifu.
3 Your gold and silver are [worthless] [MET], [as though they were] corroded. [When God judges you], this worthless wealth [MTY] of yours will be evidence [PRS] that you are guilty [of being greedy], and as rust and fire [destroy] [MET, SYN] things, [God] will severely punish you [SIM]. You have ([in vain/uselessly]) (stored up/accumulated) [wealth] at a time when [God] is about to [judge you] [MTY].
Dhahabu zenu na fedha zenu zimekosa thamani, na uharibifu wake utashuhudia dhidi yenu na kuangamiza miili yenu kama moto. Mmejiwekea hazina yenu katika siku za mwisho.
4 Think [about what you have done]. You have not paid wages to the workmen who have harvested your fields for you, [with the result that] [PRS] those reapers are crying out [to God for him to help them]. [And God], the all-powerful Lord, has heard their loud cries.
Tazameni, malipo ya watendakazi-wale ambao hamjawalipa kwa kuvuna katika mashamba yenu- wanalia! Na kilio cha wale waliovuna mazao yenu kimeyafikia masikio ya Bwana wa Majeshi.
5 You have lived luxuriously, just to have pleasure [here] on earth. [Just like cattle fatten themselves, not realizing that] they will be slaughtered [MET], you have [lived just for pleasure] [MTY], [not realizing that God will severely punish you].
Mmeishi kwa anasa duniani na kujifurahisha ninyi wenyewe. Mmejinenepesha mioyo yenu kwa siku ya machinjo.
6 You have [arranged for others/judges to] condemn innocent people. You have [arranged for others to kill] some people. [And even though] those people had not done anything wrong, they were not [able to] defend themselves against you. [My fellow believers, that is what I say to the rich people] ([who oppress you/cause you to suffer]).
Mmemhukumu na kumuua mwenye haki asiyeweza kuwapinga.
7 So, my fellow believers, [although rich people cause you to suffer], be patient until the Lord [Jesus Christ] comes [back]. Remember that when farmers [plant a field], they wait for their valuable crops to grow. They must wait patiently for the rain [that comes] at the planting season and for more rain [that comes] just before the harvest season. They wait [for] the crops [to grow and mature before they can harvest them].
Kwa hiyo vumilieni, ndugu, mpaka ujio wa Bwana, kama mkulima husubiri mavuno ya thamani toka katika nchi, akisubiri kwa uvumilivu kwa ajili yake, mpaka mvua za kwanza na zile za mwisho zikinyesha.
8 [Similarly], you also should [wait] patiently and trust the Lord [Jesus] firmly, because he is coming [back] soon [and will judge all people fairly].
Pia ninyi muwe wavumilivu; kazeni mioyo yenu, kwa sababu kuja kwake Bwana ni karibu.
9 My fellow believers, do not complain about each other, in order that you will not be condemned [and punished by the Lord Jesus] {in order that [the Lord Jesus] will not condemn you}. It is he who will judge us, and he is ready to appear.
Ndugu, msinung'unikiane ninyi kwa ninyi, kusudi msije mkahukumiwa. Tazama, hakimu anasimama mlangoni.
10 My fellow believers, as an example [of how to be patient], (consider/think about) the prophets whom the Lord [God sent long ago] to speak his messages [MTY]. [Although people caused] the prophets to suffer a lot, they endured it patiently.
Kwa mfano, ndugu, angalieni mateso na uvumilivu wa manabii walionena katika jina la Bwana.
11 And we know that [God] (approves of/is pleased with) those who endure [suffering for him]. You have also heard about Job. You know that [although he suffered much], the Lord [God] finally caused things to turn out well [for Job because] he endured [that suffering] (OR, because he continued [to trust God]). [And from that we know] that the Lord is very compassionate and kind.
Tazama, twawaita wale wanaovumilia, “heri.” Mmesikia uvumilivu wa Ayubu, na mnalijua kusudi la Bwana kwa ajili ya Ayubu, ni kwa jinsi gani Bwana amejaa huruma na rehema.
12 Also, my fellow believers, [I want to say] something important [about how you talk]. [If you say that you will do something], do not say, “If I do not do it, may [God in] heaven [MTY] punish me.” Do not even say, “If I do not do it, may [someone here on] earth [MTY] punish me.” Do not say anything like that. Instead, if you say “Yes,” then [do what you said that you would do]. If you say “No,” then do not [do it]. Otherwise, [God] will condemn you.
Zaidi ya yote, ndugu zangu, msiape, aidha kwa mbingu ama kwa nchi, au kwa kiapo cha aina nyingine. Bali hebu “ndiyo” yenu na imaanishe “ndiyo” na “hapana” yenu na imaanishe “hapana,” ili kwamba msije kuangukia chini ya hukumu.
13 Whoever among you is experiencing trouble [RHQ] should pray [that God would help him. Whoever] is cheerful/happy [RHQ] should sing songs of praise [to God].
Kuna yeyote miongoni mwenu ana mateso? Lazima aombe. Je, mtu yeyote ni mwenye kuchangamka? Na aimbe sifa.
14 Whoever among you is sick [RHQ] should call the leaders of the congregation [to come to pray for him]. They should put [olive] oil on him and, with the Lord’s authority [MTY] (OR, calling on the Lord [to heal him]), pray.
Je, kuna yeyote miongoni mwenu aliye mgonjwa? Na awaite wazee wa kanisa, nao wazee wa kanisa waombe juu yake, wakimpaka mafuta katika jina la Bwana,
15 And if they truly trust [in the Lord] when they pray [PRS], the sick person will be healed. The Lord will heal him. And if that person has sinned ([in a way that caused him to be/and because of that he became]) [sick, if he] ([confesses what he did/says that he did what is wrong]), he will be forgiven {[the Lord] will forgive him}.
na maombi ya imani yatamponya mgonjwa, na Bwana atamwinua. Na kama atakuwa ametenda dhambi, Mungu atamsamehe.
16 So, [because the Lord is able to heal the sick and to forgive sins], tell each other the sinful things that you have done, and pray for each other in order that you may be healed {that [God] may heal you} [physically and spiritually]. If righteous people [pray and] ask fervently [for God to do something, God] will certainly do it in a powerful way.
Kwa hiyo ungameni dhambi zenu ninyi kwa ninyi, na kuombeana kila mmoja na mwenzake, ili muweze kuponywa. Maombi ya mwenye haki huzaa matokeo makubwa.
17 [Although the prophet] Elijah was (an ordinary person/just a human being) like us, he earnestly prayed that it would not rain. [As a result], it did not rain for three and a half years.
Eliya alikuwa mtu mwenye hisia kama zetu, aliomba kwa juhudi kwamba mvua isinyeshe, na haikunyesha katika nchi kwa muda wa miaka mitatu na miezi sita.
18 Then he prayed again, [asking God to send rain], and [as a result God] [MTY] sent rain, and plants [grew and] produced crops [again].
Na Eliya aliomba tena, na mbingu zilimwaga mvua juu ya nchi na nchi ikatoa mavuno.
19 My fellow believers, if anyone of you stops obeying the true message [from God], someone from among you should persuade that person to once again do [what God has told us to do]. [If he stops doing what is wrong],
Ndugu zangu, kama yeyote miongoni mwenu anapotoka kutoka kwenye ukweli, lakini mtu mwingine akamrejesha,
20 the one [who persuaded him] should realize that [because] he has enabled the person who was sinning to stop doing what is wrong, [God] will save that person from ([spiritual] death/being separated from him forever), and will forgive [his] many sins.
hebu na ajue kuwa yeyote amwongozaye mwenye dhambi kuondoka katika njia yake ya ukosaji ataponya nafsi yake kutoka katika mauti na atafunika wingi wa dhambi.

< James 5 >