< James 5 >
1 Now [I have something to say to] the rich people [who do not believe in Christ and who] ([oppress you/cause you to suffer]). Listen [to me], you rich people! You should weep and wail [loudly] [DOU] because you will experience terrible troubles [PRS]!
ଅ ସାକାର୍ ରେମୁଆଁ ନେଂ ସାମୁଆଁ ଅଁପା । ପେନେ ଆଣ୍ତିନେ ଅସ୍ବିଦା ଡିଂନେ ୱେଡିଂକେ ଆତେନ୍ସା ମନେ ଏତେଚେ ଅଃପା ।
2 Your wealth [of various kinds] is [worthless] [MET], [as though it were] rotted. Your fine clothes are [worthless] [MET], [as though] termites had ruined them.
ପେନେ ଦନ୍ ସମ୍ପତି ନାସେ ୱେଡିଂକେ ଆରି ପାଟାଇପୁଟାଇ ତାଃଡିର୍ ଚଂଡିଂକେ ।
3 Your gold and silver are [worthless] [MET], [as though they were] corroded. [When God judges you], this worthless wealth [MTY] of yours will be evidence [PRS] that you are guilty [of being greedy], and as rust and fire [destroy] [MET, SYN] things, [God] will severely punish you [SIM]. You have ([in vain/uselessly]) (stored up/accumulated) [wealth] at a time when [God] is about to [judge you] [MTY].
ପେନେ ସୁନା ଆରି ରୁପା ଏଡ଼େଃ ଡିଂକେ ଆରି ଆକେନ୍ନେ ତାଃଡିର୍ ପେନେ ବିରଦ୍ରେ ସାକି ବିଃଏ ଆରି ପେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ସୁଆ ସୁଗୁଆ ଗିଃ ୱେଏ । ଆକେନ୍ନେ ସାରାସାରି ବେଲା ପେଇଂ ଦନ୍ ସମ୍ପତି ରାଃସିଙ୍ଗ୍ ପେବକେ ।
4 Think [about what you have done]. You have not paid wages to the workmen who have harvested your fields for you, [with the result that] [PRS] those reapers are crying out [to God for him to help them]. [And God], the all-powerful Lord, has heard their loud cries.
ପେନେ ଲିଜ ସ୍ଲେଡିଂକ୍ନେ ସ୍ଲେରେଇଂକେ ବୁତି ପେବିକେ ଣ୍ଡୁ । ମେଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ । କିଆଉଁଆ ୱେଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ଅଃକ୍ନେ ସାପାନେ ବପୁଣ୍ଡ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ପର୍ ଅଁଲେଃକେ ।
5 You have lived luxuriously, just to have pleasure [here] on earth. [Just like cattle fatten themselves, not realizing that] they will be slaughtered [MET], you have [lived just for pleasure] [MTY], [not realizing that God will severely punish you].
ଆକେନ୍ ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ପେନେ ଜିବନ୍ ସୁକ୍ସାନ୍ତି ଡିଂୱେଗେ । ଗୁଗୁଏଃନେ ଦିନ୍ ନ୍ସା ଲେଃକ୍ନେ ପଶୁ ସୁଗୁଆ ପେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ପେଲେଃକେ ।
6 You have [arranged for others/judges to] condemn innocent people. You have [arranged for others to kill] some people. [And even though] those people had not done anything wrong, they were not [able to] defend themselves against you. [My fellow believers, that is what I say to the rich people] ([who oppress you/cause you to suffer]).
ପେ ନିର୍ଦସ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଦସି ଡାଗ୍ଚେ ବାଗୁଏଃପେଡିଂକେ, ମେଁଇଂ ପେନେ ବିରଦ୍ ଡିଂ ଆୟାଆର୍କେ ।
7 So, my fellow believers, [although rich people cause you to suffer], be patient until the Lord [Jesus Christ] comes [back]. Remember that when farmers [plant a field], they wait for their valuable crops to grow. They must wait patiently for the rain [that comes] at the planting season and for more rain [that comes] just before the harvest season. They wait [for] the crops [to grow and mature before they can harvest them].
ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଜାକ ବର୍କସ୍ ଡିଂପା । କେଲାପା ଲିଜ ସ୍ଲେରେ ଡିରକମ୍ ମେଃନେ ଲିଜନ୍ନିଆ ଜାବର୍ କିଆ ଆବ୍ଲେନ୍ସା ବର୍କସ୍ ଡିଂଚେ ପର୍ତୁମ୍ ଆରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଗୁର୍ନେ ଣ୍ଡିଆକେ ଉର୍ଲେଃଏ ।
8 [Similarly], you also should [wait] patiently and trust the Lord [Jesus] firmly, because he is coming [back] soon [and will judge all people fairly].
ଦେତ୍ରକମ୍ ପେଇଂ ଣ୍ଡିଗ୍ ବର୍କସ୍ ଡିଂଚେ ଉର୍ ଲାଃଲାପା । ପେଇଂନେ ଆସା ନିମାଣ୍ତା ଲେଃଲେ ଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଦିନ୍ ପିଙ୍ଗ୍ଚାକେ ।
9 My fellow believers, do not complain about each other, in order that you will not be condemned [and punished by the Lord Jesus] {in order that [the Lord Jesus] will not condemn you}. It is he who will judge us, and he is ready to appear.
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ବିଚାର୍ନ୍ନିଆ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଗ୍ପା ଏନ୍ସା ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ବିଚାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଗ୍ପା । ବିଚାର୍ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ।
10 My fellow believers, as an example [of how to be patient], (consider/think about) the prophets whom the Lord [God sent long ago] to speak his messages [MTY]. [Although people caused] the prophets to suffer a lot, they endured it patiently.
ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ମୁଡ଼ିନେ ବାବବାଦିଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ସାମୁଆଁ ବାସଂଆର୍ଗେ ଆମେଇଂକେ ସାଆସ୍ ଆରି କସ୍ଟ ବାନେ ଉଃସ୍ରା ରକମ୍ ମନେ ଏତେପା ।
11 And we know that [God] (approves of/is pleased with) those who endure [suffering for him]. You have also heard about Job. You know that [although he suffered much], the Lord [God] finally caused things to turn out well [for Job because] he endured [that suffering] (OR, because he continued [to trust God]). [And from that we know] that the Lord is very compassionate and kind.
ମେଇଂନେ ସାଆସ୍ ନ୍ସାଃ ନେ ଆମେଇଂକେ ସୁକ୍ ରେମୁଆଁ ଡାଗ୍ଚେ ନେଃବାସଂଏଁ । ପେ ଆୟୁବନେ ବର୍କସ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁପେଲେଃକେ ଆରି ଇଡ଼ିଂ ମାପ୍ରୁ ଡିଡିରକମ୍ ଆମେକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଂବକେ ଆତେନ୍ ମ୍ୟାଃପେଲେଃକେ । ଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ଦୟା ଆରି ଲିବିସଃ ଡିଂମ୍ୟାକେ ।
12 Also, my fellow believers, [I want to say] something important [about how you talk]. [If you say that you will do something], do not say, “If I do not do it, may [God in] heaven [MTY] punish me.” Do not even say, “If I do not do it, may [someone here on] earth [MTY] punish me.” Do not say anything like that. Instead, if you say “Yes,” then [do what you said that you would do]. If you say “No,” then do not [do it]. Otherwise, [God] will condemn you.
ଆରି ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂନେବେଲା କିତଂ କି ଦର୍ତନି କି ବିନ୍ ବିସଏରେ ପାର୍ମାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗେପା । ନାଁନେ “ଅଃଅଁ”ନେ ଅର୍ତ “ଅଃଅଁ” ଡିଂଲେ “ଣ୍ଡୁ”ନେ ଅର୍ତ “ଣ୍ଡୁ” ଡିଂଲେ । ଡେତ୍ଲା ପେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବିଚାର୍ନ୍ନିଆ ଡଣ୍ଡ୍ ପେବା ଣ୍ଡୁ ।
13 Whoever among you is experiencing trouble [RHQ] should pray [that God would help him. Whoever] is cheerful/happy [RHQ] should sing songs of praise [to God].
ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେଃ ମେଃଆରେ ଅସ୍ବିଦା ଡିଂପେଲେଃକେ? ମେଁ ପାର୍ତନା ଡିଂଲେ? ଜାଣ୍ଡେଃ ମେଃଆରେ ସାର୍ଦା ପେଲେଃକେ? ମେଁ ମାପ୍ରୁନେ ଅସ୍ମାର୍ ସାର୍ଲେଃ ।
14 Whoever among you is sick [RHQ] should call the leaders of the congregation [to come to pray for him]. They should put [olive] oil on him and, with the Lord’s authority [MTY] (OR, calling on the Lord [to heal him]), pray.
ଜାଣ୍ଡେଃ ମେଃଆରେ ଆଃସିଲେଃକେ? ମେଁ ମଣ୍ଡଲିନେ ନେତାଇଂକେ ୱାଲେ; ମେଇଂ ମାପ୍ରୁ ମ୍ନିରେ ଞ୍ଚୁ ଲିଗ୍ଚେ ମେଁ ନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଂଆର୍ଲେ ।
15 And if they truly trust [in the Lord] when they pray [PRS], the sick person will be healed. The Lord will heal him. And if that person has sinned ([in a way that caused him to be/and because of that he became]) [sick, if he] ([confesses what he did/says that he did what is wrong]), he will be forgiven {[the Lord] will forgive him}.
ଦେକ୍ରକମ୍ ଡାଟ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ପାର୍ତନା ଆଃସିରେକେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଃଡିଂଏ । ମାପ୍ରୁ ଆମେକେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଃଡିଂଏ ଆରି ଜଦି ମେଁ ପାପ୍ ଡିଂବଏ ଆମେକେ କେମା ଡିଂଏ ।
16 So, [because the Lord is able to heal the sick and to forgive sins], tell each other the sinful things that you have done, and pray for each other in order that you may be healed {that [God] may heal you} [physically and spiritually]. If righteous people [pray and] ask fervently [for God to do something, God] will certainly do it in a powerful way.
ନିଜର୍ ନିଜର୍ ଡାଗ୍ରା ନିଜର୍ ନିଜର୍ ପାପ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ନିଜର୍ ନିଜର୍ ନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଂପା । ଡେତ୍ଲା ପେ ନିମାଣ୍ଡା ପେଡିଂଏ । ଦାର୍ମିକ୍ନେ ପାର୍ତନା ଜବର୍ ବପୁ ଆରି ଗୁଲୁଏ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂ ୟାଏ ।
17 [Although the prophet] Elijah was (an ordinary person/just a human being) like us, he earnestly prayed that it would not rain. [As a result], it did not rain for three and a half years.
ଏଲିୟ ନେଃ ରକମ୍ ରେମୁଆଁ ଲେଃଗେ । ଣ୍ଡିଆ ଆଗୁର୍ଲେଃ ଡାଗ୍ଚେ ମେଁ ମୁଇଂ ମନ୍ରେ ପାର୍ତନା ଡିଂବଗେ ଞ୍ଜିମୁଆଁ ତେଃପିଆ ଜାକ ଦେସ୍ନ୍ନିଆ ଣ୍ଡିଆ ଆଗୁର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
18 Then he prayed again, [asking God to send rain], and [as a result God] [MTY] sent rain, and plants [grew and] produced crops [again].
ମେଃ ଆର୍ମୁଇଂତର୍ ପାର୍ତନା ଡିଂକେ ଆରି କିତଂଇନିବାନ୍ ଣ୍ଡିଆଃ ଗୁର୍କେ, ଆରି ଦର୍ତନି ଆର୍ମୁଇଂତର୍ କିଆଉଁଆଃ ବ୍ଲେକେ ।
19 My fellow believers, if anyone of you stops obeying the true message [from God], someone from among you should persuade that person to once again do [what God has told us to do]. [If he stops doing what is wrong],
ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ଗାଲି ଉମୁଁଆଃ ୱେଏ ବାରି ବିନ୍ରେ ମୁଇଂଡା ଆମେକେ ସତ୍ ଗାଲି ପାକା ଆଣ୍ଡେ ଡୁଂପାଂଏ
20 the one [who persuaded him] should realize that [because] he has enabled the person who was sinning to stop doing what is wrong, [God] will save that person from ([spiritual] death/being separated from him forever), and will forgive [his] many sins.
ତେଲା ମନେ ବପା ଜା ବିନ୍ ଗାଲିବାନ୍ ପାପିକେ ଆଣ୍ଡେ ୱା ଡୁଂପାଂଏ ମେଁ ଆତେନ୍ ପାପିନେ ଆତ୍ମାକେ ଗୁଗୁଏନେବାନ୍ ରକ୍ୟା ଡିଂଏ ଆରି ମେଁ ନିଜର୍ନେ ଗୁଲୁଏ ପାପ୍ କେମା ଡିଂଏ ।